Mindful Swimming with Chie Cross
SwimmingAbout UsAlexander WorkReflexesSitting-ZenFeesContact UsInternet LinksBooksArticlesStorehouse

 

EH Johnston's Sanskrit text of Saundara-nanda1 is drawn from two Nepalese manuscripts; the first manuscript, which is more reliable but less complete, is written on thirty-five palm leaves; the second manuscript, which is evidently a copy of the first, is written on paper.

The bottom of each page of EH Johnston's Sanskrit text contains a list of variants, indicating where (a) the Nepalese manuscripts diverge from each other, and (b) where EHJ's text diverges from either or both of the Nepalese manuscripts. Some of the latter variants are EHJ's own conjectures and others are based on the conjectures of H.P. Shastri, A. Gawronski, E. Hultzsch, H. Jacobi, C.W. Gurner, J. S. Speyer, A. Baston, L. de la Vallee Poussin et al.

In the many places where the lettering of the palm-leaf manuscript has been lost, the paper manuscript, though less reliable, was EHJ's only source. Therefore, in order to understand the significance of the variants listed by EHJ, it is necessary to understand the state of legibility of the palm-leaf manuscript for the lettering concerned. To this end, coloured fonts have been used to indicate the condition of the palm-leaf manuscript according to the following scheme:

lettering that is fully legible in the palm-leaf manuscript is left as black text;

lettering that EHJ classes as partially destroyed or fragmentally preserved in the palm-leaf manuscript is coloured blue;

lettering missing from the palm-leaf manuscript and therefore sourced from the paper manuscript is coloured green;

all conjectures are coloured red.

Subsequent to the publication of EHJ's critical edition in 1928, two further fragments of old manuscripts of Saundarananda were discovered in Central Asia, as documented by Richard Salomon.2 The first of these fragments -- which was published in a German paper by Friedrich Weller in 19533 -- contains 15 verses corresponding to the 14 verses from 4.39 to 5.6c of EHJ's edition. The second fragment -- which was originally published in 1971 (by Ernst Waldschmidt et al), and first identified in a 1988 paper by Jens-Ewe Hartmann4 -- contains the text corresponding to the 13 verses from 16.21c to 16.33a of EHJ's edition. Both of these fragments were found in Sorcuq (on the ancient Northern Silk Road near the oasis of Turfan in the sparsely populated Xinjiang region of China, formerly known as Chinese Turkestan). The former fragment is described by Weller as written in a Central Asian Brāhmī script, “not older than the 6th century AD.” The second fragment is an early palm-leaf manuscript of about the 2nd or 3rd century CE written, probably not in Sorcuq where it was found but in India, in a Kushan script.

I have indicated by the use of grey highlighting where the extant parts of these Central Asian fragments correspond to EHJ's text based on the Nepalese manuscripts. Where the Central Asian manuscripts differ from the Nepalese manuscripts, I have indicated this using green highlighting, thus: sa bhāvanīyo vidhivad budhena (SN16.30). In the few instances where I have seen fit to amend EHJ's text based on the more recently discovered fragments, I have indicated this by the use of gold highlighting, thus: nāntarīkṣam (SN16.28).


// om namo buddhāya //


−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑− pathyā Śloka5

gautamaḥ6 kapilo nāma7 munir-dharma-bhtāṁ varaḥ

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

babhūva tapasi śrāntaḥ kākṣīvān8-iva gautamaḥ9 // 1.1 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− bhavipulā

aśiśriyad-yaḥ satataṁ10 dīptaṁ kāśyapavat-tapaḥ /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

āśiśrāya11 ca tadvddhau siddhiṁ kāśyapavat parām // 1.2 //


⏑−⏑−¦−−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− mavipulā

havīṁṣi12 yaś-ca svātmārthaṁ gām-adhukṣad vasiṣṭhavat13 /

⏑−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

tapaḥ-śiṣṭeṣu śiṣyeṣu14 gām-adhukṣad15 vasiṣṭhavat // 1.3 //


−−−−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− navipulā

16māhātmyād-dīrghatapaso yo dvitīya17 ivābhavat /

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

ttīya iva yaś cābhūt kāvyāṅgirasayor18-dhiyā // 1.4 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− navipulā

tasya19 vistīrṇa-tapasaḥ pārśve himavataḥ śubhe /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

kṣetraṁ cāyatanaṁ caiva tapasām-āśramo20 'bhavat // 1.5 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑− navipulā

cāru21-vīrut-taru-vanaḥ prasnigdha-mdu-śadvalaḥ /

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

havir-dhūma-vitānena yaḥ sadābhra ivābabhau // 1.6 //


⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

mdubhiḥ saikataiḥ22 snigdhaiḥ kesarāstara-pāṇḍubhiḥ23 /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

bhūmi-bhāgair-asaṁkīrṇaiḥ sāṅgarāga24 ivābhavat // 1.7 //


⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

śucibhis-tīrtha-saṁkhyātaiḥ pāvanair-bhāvanair-api /

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

bandhumān-iva yas-tasthau sarobhiḥ sasaroruhaiḥ // 1.8 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

paryāpta-phala-puṣpābhiḥ sarvato vana-rājibhiḥ /

⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

śuśubhe vavdhe caiva naraḥ sādhanavān-iva // 1.9 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

nīvāra-phala-saṁtuṣṭaiḥ svasthai25 śāntair-anutsukaiḥ /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

ākīrṇo 'pi tapo-bhdbhiḥ26 śūnyaśūnya ivābhavat // 1.10 //


−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

agnīnāṁ hūyamānānāṁ śikhināṁ kūjatām-api /

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

tīrthānāṁ cābhiṣekeṣu śuśruve tatra27 nisvanaḥ28 // 1.11 //


⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

virejur29-hariṇā yatra suptā medhyāsu30 vediṣu /

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

salājair31-mādhavī-puṣpair upahārāḥ ktā iva // 1.12 //


⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

api kṣudra-mgā yatra śāntāś-ceruḥ samaṁ32 mgaiḥ /

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

śaraṇyebhyas-tapasvibhyo vinayaṁ śikṣitā iva // 1.13 //


−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

saṁdigdhe 'py-apunar33-bhāve viruddheṣv-āgameṣv-api /

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

pratyakṣiṇa ivākurvaṁs34 tapo yatra35 tapodhanāḥ // 1.14 //


−−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

yatra sma mīyate36 brahma kaiś-cit kaiś-cin-na mīyate37 /

−−⏑−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

kāle nimīyate somo38 na cākāle pramīyate39 // 1.15 //


⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

nirapekṣā40 śarīreṣu dharme yatra sva-buddhayaḥ41 /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

saṁhṣṭā iva yatnena42 tāpasās-tepire tapaḥ // 1.16 //


−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

43śrāmyanto munayo yatra svargāyodyukta-cetasaḥ /

⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

tapo-rāgeṇa dharmasya vilopam-iva cakrire // 1.17 //


⏑⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− navipulā

atha tejasvi-sadanaṁ44 tapaḥ-kṣetraṁ45 tam-āśramam /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

ke-cid-ikṣvākavo jagmū rājaputrā vivatsavaḥ46 // 1.18 //


⏑−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

suvarṇa-stambha-varṣmāṇaḥ siṁhoreskā mahābhujāḥ /

−−−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑− navipulā

pātraṁ śabdasya mahataḥ47 śriyāṁ48 ca vinayasya ca // 1.19 //


−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

arharūpā hy-anarhasya49 mahātmānaś-calātmanaḥ /

−−−−¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

prājñāḥ prajñā-vimuktasya bhrātvyasya yavīyasaḥ50 // 1.20 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− navipulā

māt-śulkād51-upagatāṁ te śriyaṁ na52 viṣehire

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

rarakṣuś-ca53 pituḥ satyaṁ, yasmāc-chiśriyire54 vanam // 1.21 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

teṣaṁ munir-upādhyāyo gautamaḥ55 kapilo 'bhavat /

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

guru56-gotrād-ataḥ kautsās-te bhavanti sma gautamāḥ57 // 1.22 //


−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

eka-pitror-yathā bhrātroḥ58 pthag-guru-parigrahāt /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

rāma evābhavad gārgyo59 vāsubhadro 'pi gautamaḥ60 // 1.23 //


−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

śākavkṣa-praticchannaṁ61 vāsaṁ yasmāc-ca cakrire /

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

tasmād-ikṣvāku62-vaṁsyās-te63 bhuvi śākyā iti smtāḥ // 1.24 //


⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

sa teṣāṁ gautamaś64-cakre sva-vaṁsa-sadsīḥ65 kriyāḥ /

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

munir-ūrdhvaṁ66 kumārasya sagarasyeva bhārgavaḥ // 1.25 //


−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−

kaṇvaḥ śākuntalasyeva bharatasya tarasvinaḥ67 /

−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

vālmīkir-iva68 dhīmāṁś-ca dhīmator-maithileyayoḥ69 // 1.26 //


−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

tad70-vanaṁ muninā tena taiś-ca kṣatriya-puṁgavaiḥ /

−−−−¦⏑⏑⏑−¦¦−−−−¦⏑−−− navipulā

śāntāṁ guptāṁ71 ca yugapad brahma-kṣatra-śriyaṁ dadhe // 1.27 //


⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

athoda-kalaśaṁ72 ghya teṣāṁ vddhi73-cikīrṣayā /

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

muniḥ sa viyad-utpatya tān-uvāca npātmajān // 1.28 //


−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

yā patet74 kalaśād-asmād akṣayya-salilān75-mahīm /

−−−⏑¦⏑−−⏑¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

dhārā tām-anatikramya mām-anveta76 yathā-kramam // 1.29 //


⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

tataḥ paramam-ity-uktvā śirobhiḥ praṇipatya ca /

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

rathān-āruruhuḥ sarve śīghra-vāhān77-alaṁktān // 1.30 //


⏑−⏑−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− navipulā

tataḥ sa tair-anugata78 syandana-sthair-nabho-gataḥ /

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

tad-āśrama-mahī-prāntaṁ79 paricikṣepa vāriṇā // 1.31 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

aṣṭāpadam-ivālikhya nimittaiḥ surabhī-ktam80 /

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

n-uvāca81 muniḥ sthitvā82 bhūmi-pāla-sutān-idam // 1.32 //


−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

asmin dhārā-parikṣipte nemi-cihnita83-lakṣaṇe /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

nirmimīdhvaṁ pura84 yūyaṁ mayi yāte triviṣṭapam // 1.33 //


⏑−⏑−¦−−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− mavipulā

tataḥ kadā-cit-te vīrās-tasmin pratigate85 munau /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

babhramur-yauvanoddāmā86 gajā iva niraṅkuśaḥ // 1.34 //


−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

baddha-godhāṅgulī-trāṇā87 hasta-viṣṭhita88-kārmukāḥ /

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

śar-ādhmāta89-mahā-tūṇā vyāyatābaddha90-vāsasaḥ // 1.35 //


−−⏑−¦−−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− mavipulā

jijñāsamānā nāgeṣu kauśalaṁ śvāpadeṣu ca /

⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

anucakrur91-vanasthasya dauṣmanter92-deva-karmaṇaḥ // 1.36 //


−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

n93 dṣṭvā praktiṁ yātān vddhān94-vyāghra-śiśūn-iva /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

tāpasās-tad-vanaṁ hitvā himavantaṁ siṣevire95 // 1.37 //


⏑−⏑−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

tatas-tad-āśrama-sthānaṁ śūnyaṁ taiḥ śūnya-cetasaḥ /

−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

paśyanto manyunā taptā vyālā iva niśaśvasuḥ96 // 1.38 //


⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑−

atha te puya97-karmāṇaḥ pratyupasthita-vddhayaḥ /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

tatra taj-jñair98-upākhyātān avāpur-mahato nidhīn // 1.39 //


⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

alaṁ dharmārtha-kāmānāṁ nikhilānām-avāptaye /

⏑⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− navipulā

nidhayo naika-vidhayo bhūrayas-te gatārayaḥ // 1.40 //


⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

tatas-tatpratilambhāc-ca pariṇāmāc-ca karmaṇaḥ /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑⏑

tasmin vāstuni vāstu-jñāḥ puraṁ śrīman-nyaveśayan99 // 1.41 //


⏑−−−¦⏑⏑⏑−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑− navipulā

sarid-vistīrṇa-parikhaṁ spaṣṭāñcita-mahāpatham100 /

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

śaila-kalpa-mahā-vapraṁ girivrajam-ivāparam // 1.42 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑− navipulā

pāṇḍurāṭṭāla-sumukhaṁ suvibhaktān101tar-āpaṇam102 /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

harmya103-mālā-parikṣiptaṁ kukṣi104 himagirer-iva // 1.43 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑− navipulā

veda-vedāṅga-viduṣas-tasthuṣaḥ105 ṣaṭsu karmasu /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

śāntaye vddhaye caiva yatra viprān-ajījapan // 1.44 //


−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

tad-bhūmer-abhiyoktṇāṁ106 prayuktān vinivttaye /

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

yatra svena prabhāvena bhtya107-daṇḍān-ajījapan // 1.45 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

cāritra-dhana-saṁpannān salajjān dīrgha-darśinaḥ /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

arhato 'tiṣṭhipan yatra108 śūrān dakṣān kuṭumbinaḥ // 1.46 //


−−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

vyastais-tais-tair109-guṇair-yuktān110 mati-vāg-vikramādibhiḥ /

−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−−¦⏑−⏑−

karmasu pratirūpeṣu111 sacivāṁs-tān112-nyayūyujan // 1.47 //


⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

vasumadbhir-avibhrāntair113 alaṁ-vidyair-avismitaiḥ /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

yad babhāse naraiḥ kīrṇaṁ114 mandaraḥ kinnarair-iva // 1.48 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑− navipulā

yatra te hṣṭa-manasaḥ paura-prīti-cikīrṣa /

−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

śrīmanty-udyāna-saṁjñāni yaśo-dhāmāny115-acīkaran116 // 1.49 //


⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−

śivāḥ puṣkariṇīś-caiva paramāgrya-guṇāmbhasaḥ /

−⏑−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

nājñayā117 cetanotkarṣād118 dikṣu119 sarvāsv-acīkhanan // 1.50 //


⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑⏑−⏑¦⏑−⏑−

manojñā120 śrīmatīḥ praṣṭhīḥ pathiṣūpavaneṣu121 ca /

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

sabhāḥ kūpavatīś-caiva samantāt pratyatiṣṭhipan122 // 1.51 //


−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−

hasty-aśva-ratha-saṁkīrṇam asaṁkīrṇa-janākulam123 /

⏑⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑− navipulā

anigūḍhārthi124-vibhavaṁ nigūḍha-jñāna-pauruṣam // 1.52 //


−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

saṁnidhānam125-ivārthānām ādhānam-iva tejasām /

⏑−⏑⏑¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

niketam-iva vidyānāṁ saṁketam-iva saṁpadām // 1.53 //


−⏑−−¦⏑⏑⏑−¦¦−⏑−⏑¦⏑−⏑− navipulā

vāsa-vkṣaṁ guṇavatām āśrayaṁ śaraṇaiṣiṇām126 /

−−−⏑¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

ānartaṁ kta-śāstrāṇām ālānaṁ bāhu-śālinām127 // 1.54 //


⏑−−−¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−

samājair-utsavair-dāyaiḥ kriyā-vidhibhir-eva ca /

⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

alaṁcakrur-alaṁ-vīryās-te jagad-dhāma tat-puram // 1.55 //


−−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−

yasmād-anyāyatas-te ca kaṁ-cin-nācīkaran karam /

−−−−¦⏑−−−¦¦−⏑−−¦⏑−⏑−

tasmād-alpena kālena tat-tadāpūpuran puram128 // 1.56 //


⏑⏑−⏑¦⏑−−−¦¦−−−⏑¦⏑−⏑−

kapilasya ca tasya-rṣes-tasminn-āśrama-vās129tuni /

−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−

yasmāt-te tat-puraṁ cakrus130-tasmāt131 kapilavāstu tat // 1.57 //


⏑−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−

kakandasya makandasya132 kuśāmbasyeva cāśrame /

−−⏑−¦−−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑− mavipulā

puryo yathā hi śrūyante tathaiva kapilasya tat // 1.58 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

āpuḥ puraṁ133 tat-puruhūta134-kalpās-te tejasāryeṇa na vismayena /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

āpur-yaśogandham-ataś-ca śaśvat sutā yayāter-iva kīrtimantaḥ135 // 1.59 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Māyā)

tan-nātha-vttair-api136 rājaputrair-arājakaṁ naiva rarāja rāṣṭram /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tārā-sahasrair137-api dīpyamānair138-anutthite139 candra ivāntarīkṣam // 1.60 //

−−−⏑⏑⏑⏑−⏑−⏑−−¦¦−−−⏑⏑⏑⏑−⏑−⏑−− Praharṣiṇi

yo jyāyān-atha vayasā guṇaiś-ca140 teṣāṁ bhrātṇāṁ141 vṣabha ivaujasā142 vṣāṇām /

−−−⏑⏑⏑⏑−⏑−⏑−−¦¦−−−⏑⏑⏑⏑−⏑−⏑−−

te tatra priya-guravas-tam-abhyaṣiñcann143 ādityā daśaśata-locanaṁ divīva // 1.61 //


−−⏑−¦⏑⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦⏑⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−− Vasantatilaka

ācāravān-vinayavān-nayavān-kriyāvān144 ¦¦ dharmāya nendriya145-sukhāya dhtātapatraḥ /

−−⏑−¦⏑⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦⏑⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−−

tad-bhrātbhiḥ parivtaḥ sa jugopa rāṣṭraṁ ¦¦ saṁkrandano146 divam-ivānusto marudbhiḥ // 1.62 //


saundaranande147 mahākāvye kapilavāstu-varṇano148 nāma prathamaḥ sargaḥ //1// 149


1 EHJ's Sanskrit text is written in devanāgarī script with the variants at the bottom of each page also written in devanāgarī script. EHJ published this text in 1928, with an additional 20 pages of textual notes in English. Subsequently, in 1931, he published an English translation, “Nanda the Fair,” with footnotes in some of which he revisited textual issues. Most of the information contained in the following footnotes is drawn from EHJ's lists of variants, from EHJ's notes to his Sanskrit text, and from the footnotes to EHJ's English translation. Reference has also been made to the Clay Sanskrit Library (CSL) version, with English translation by Linda Covill; and a version published on the internet by the University of the West (UoW). The CSL version is based on EHJ's critical edition, as also apparently is the UoW version.

2 Aśvaghoṣa in Central Asia: Some Comments on the Recensional History of His Works in Light of Recent Manuscript Disoveries by Richard Salomon, University of Washington, one of a collection of essays published in Buddhism Across Boundaries (1999), ISBN: 957-543-860-4.

3 Ein zentralasaitisches Fragment des Saundaranandakāvya, reprinted in Friedrich Weller, Kleine Schriften (Stuttgart, 1987)

4 Neue Aśvaghoṣa- und Mātṛceṭa Fragmente aus Ostturkistan (Vandenhoeck & Ruprecht in Gottingen, 1988).

5 All lines are presumed to be pathyā śloka unless otherwise marked.

6 The first three verses of the opening canto are missing from folio 1b (i.e. the reverse side of the first of the thirty-five long palm leaves of the original palm-leaf manuscript), due to the attentions of white ants. For all such verses EH Johnston's text is based on the other extant manuscript, a paper manuscript, which was evidently a copy of the palm-leaf manuscript taken before the latter was nibbled by ants. Here the paper manuscript has gotamaḥ. EHJ conjectured gautamaḥ.

7 Paper manuscript: nāmaḥ.

8 Paper manuscript: kāṁkṣīvān.

9 Paper manuscript: gotamaḥ.

10 Paper manuscript: yasyatataṁ. Amended based on Hultzsch's conjecture.

11 Paper manuscript: suśriyāya. Hultzsch: samiyāya.

12 The paper manuscript has haviṣe. In his Sanskrit text EHJ amended to haviḥṣu; later when he came to do his English translation, EHJ changed the reading to havīṁṣi, as nearer than haviḥṣu to the paper manuscript and as giving the double accusative that duh, to milk, often takes. The Clay Sanskrit Library text (CSL) has havīṁṣi. The University of the West text (UoW) has haviḥṣu.

13 The paper manuscript has gām-abhukṣad vaśaṣṭhavat. EHJ's emendation of the text is based on a conjecture by A. Gawronksi (Notes on the Saundarananda, Cracow 1922).

14 EHJ's text has tapaḥ-śiṣṭeṣu ca śiṣyeṣu, i.e. 9 syllables, which does not fit the 8-syllable śloka metre. Amended in the Clay Sanskrit Library (CSL) version to tapaḥ-śiṣṭeṣu śiṣyeṣu.

15 Paper manuscript: gām-adhokṣad.

16 FOLIO 1b STARTS HERE.

17 Palm-leaf manuscript: yo 'dvitīya.

18 Paper manuscript: kāvyāṅgirasayod.

19 Paper manuscript: tasyā.

20 The paper manuscript has tapasām-āśriyo. Shastri has tapasām-āśrayo. EHJ's emendation to tapasām-āśramo follows Gawronski's conjecture.

21 Paper manuscript: carū.

22 Palm-leaf manuscript: mdubhis-yaikataḥ (or taiḥ). Paper manuscript: mdubhiḥ-syaikaṭhaiḥ. Amended based on Shastri's conjecture.

23 Paper manuscript: kesarānuṇa-pāṇḍubhiḥ.

24 Paper manuscript: sānurāga.

25 Paper manuscript: tyusthai. Amended based on Shastri's conjecture. NB According to EHJ's notes, the palm-leaf manuscript is legible here, but its original reading is not noted.

26 Paper manuscript: tapobhṛṅgaiḥ. UoW: tapo-bhddhiḥ, faulty transcription.

27 Both palm-leaf and paper manuscripts have tatra. EHJ amended to yatra based on Gawronksi's conjecture.

28 The three main texts referred to in preparing this text have been those of EH Johnston (EHJ), the Clay Sanskrit Library (CSL) version (with English translation by Linda Covill), and a version published on the internet by the University of the West (UoW). The CSL version is based on EHJ's critical edition, as also apparently is the UoW version. Here UoW has niḥsvanaḥ (“soundless”).

29 Paper manuscript: vireju.

30 Paper manuscript: supta-madhyāsu.

31 Paper manuscript: salājai.

32 Paper manuscript: śāntaś-ceruḥ-sama.

33 Paper manuscript: saṁdigdhe 'pi punar. Palm-leaf manuscript: saṁdigdhe'pa(or pi?)punar.

34 Paper manuscript: pradakṣiṇa ivākurvas.

35 Paper manuscript: yatras.

36 Paper manuscript: līyate.

37 Paper manuscript: kaiś-ci-kaiś-cin-na līyate.

38 Paper manuscript: nitmī(?)yatebhūmau.

39 Paper manuscript: prakhīyate.

40 Both palm-leaf and paper manuscripts have nirapekṣā.

41 Hultzsch: su-buddhayaḥ.

42 Paper manuscript: yattena.

43 FOLIO 2a STARTS HERE.

44 Paper manuscript: tejāsva-sadane.

45 Paper manuscript: kśatraṁ.

46 Paper manuscript: vivasvabhūḥ

47 Paper manuscript: medataḥ.

48 Paper manuscript: śriyā.

49 Paper manuscript: hy-anehasya.

50 Paper manuscript: yavījasaḥ.

51 Paper manuscript: māt-śuskād.

52 Paper manuscript: ta. UoW: ca.

53 Paper manuscript: sarakṣuś-ca.

54 UoW: chiśiyire.

55 Both palm-leaf and paper manuscripts have gotamaḥ.

56 The paper manuscript and Shastri have guror.

57 Paper manuscript: gautamaḥ.

58 Paper manuscript: bhrāto.

59 Paper manuscript: gargyo.

60 Both palm-leaf and paper manuscripts have gotamaḥ.

61 Paper manuscript: paricchannaṁ.

62 Both palm-leaf and paper manuscripts have ikṣāku.

63 Paper manuscript: vaṁsās-te.

64 Both palm-leaf and paper manuscripts have gotamaś.

65 Paper manuscript: sadṛśāḥ.

66 Paper manuscript: maniruddhaḥ. Palm-leaf manuscript: munir-urdhvaṁ.

67 Paper manuscript: taraśvanaḥ.

68 Paper manuscript: vālprīkīr-iva.

69 Paper manuscript: dhīmatorm-mithileyayoḥ.

70 Paper manuscript: tan.

71 Gawronksi: śāntaṁ guptaṁ.

72 Paper manuscript: kalasaṁ.

73 The paper manuscript omits dhi and has priya written above in a later hand.

74 Paper manuscript: āpatat. Amended based on Hultzsch's conjecture.

75 Paper manuscript: salilāt-mahīṁ.

76 Paper manuscript: manvata.

77 Paper manuscript: vāhan. Amended based on Hultzsch's conjecture.

78 Paper manuscript: anugata.

79 Paper manuscript: mahīpā(yā)stu(?).

80 Hultzsch: saralīkvataṁ.

81 Paper manuscript: tām-uvāca. Amended based on Hultzsch's conjecture.

82 Paper manuscript: munisthatvā.

83 UoW: cinhita, faulty transcription.

84 Paper manuscript: nirmmitādhvaṁ-pura.

85 Paper manuscript: pratigahate.

86 Paper manuscript: babhramu-yevi(yauva)noddāmā. UoW: babhramu-yauṃvanoddāmā.

87 Paper manuscript: vāṇā. Amended based on Gawronski's conjecture.

88 Shastsri: hastādhiṣṭhita.

89 Paper manuscript: śarādhyā(?)ta. Amended based on Hultzsch's and Baston's conjecture.

90 Paper manuscript: vyāyatābiddha.

91 The paper manuscript omits the nu of anucakrur and has ya added above in a second hand, making ayacakrur.

92 UoW: dauṣyanter. Dauṣyanter is the more usual form of the patronymic that refers to Duṣyanta, the father of Bharata.

93 Paper manuscript: tām.

94 Paper manuscript: vddhā.

95 Paper manuscript: śiṣevire.

96 Paper manuscript: vyājā iva ṇiśaśvasuḥ.

97 Paper manuscript: punya.

98 Paper manuscript: taj-jñai.

99 Paper manuscript: śrīmanyaveśayan.

100 Paper manuscript: mahāpathām.

101 FOLIO 2b STARTS HERE.

102 Paper manuscript: āyaṇam.

103 Paper manuscript: hamyaṁ.

104 Paper manuscript: kukṣi.

105 CSL: tasthuṣuḥ. Paper manuscript: tasthupaṣpa(?ṣya)ṭ.

106 Paper manuscript/UoW: abhiyoktṛṇāṃ.

107 Paper manuscript: bhtyer. Shastri: bhṛtyair.

108 Paper manuscript: arhatā 'tiṣṭhiyat yatra.

109 Gawronksi: yatra tais tair.

110 Palm-leaf manuscript: guṇair-yuktāt. Paper manuscript: guṇai-yuktāt. UoW: guṇai-yuktān.

111 UoW: pratirupeṣu.

112 Gawronksi: sacivān svān.

113 Paper manuscript: abhibhrāntair.

114 Paper manuscript: kīrṇa.

115 Paper manuscript: yashodhānāny.

116 UoW: acikaran.

117 Hultzsch: ākṣayāś.

118 Palm-leaf manuscript: cetanā(no)nkarṣād.

119 Paper manuscript: cetanotkarṣārd-dikṣu.

120 Palm-leaf manuscript: manojñā. Paper manuscript: manojñāṁ.

121 Paper manuscript: ṣaṣṭhīḥ pathiṣupavaneṣu.

122 Palm-leaf manuscript: pratyatiṣṭhapan. Paper manuscript: pratyatiṣṭhayen.

123 EHJ's original text has asaṁkīrṇam-anākulam. In his introduction to Buddha-carita (pp 83), however, EHJ cites this verse as an example of how Aśvaghoṣa occasionally takes an epic tag and constructs around it a single verse that stands on its own. This is in contrast to older models of kāvya writing like the Rāmāyana, which have frequent repetitions and recurrences of the same stock phrases in many different verses. Thus Aśvaghoṣa, in verses such as this one, makes a recurrent epic expression (hasty-aśva-ratha-saṁkīrṇam) the basis of a verse with three similar compounds. Taking this into account, EHJ writes that he should have amended asaṁkīrṇam-anākulam (“[the city was] not congested and not disordered”) to make a single compound: asaṁkīrṇa-janākulam (“[the city was] filled with people who did not crowd [each other].”)

124 Palm-leaf manuscript: anigūḍhārthī(rthi). Shastri: anigūḍhārtha.

125 UoW: sanidhānam.

126 Both palm-leaf and paper manuscripts have śaraṇeṣiṇām.

127 Palm-leaf manuscript: ālānā-vāhu-śāḍinām. Paper manuscript: āllānā-vāhu-sālinām.

128 Palm-leaf manuscript: praram. Paper manuscript: pruram.

129 FOLIO 3a STARTS HERE.

130 Paper manuscript: cakru. EHJ's original text has cakruḥ; emended by EHJ in his Errata & Corrigenda to cakrus.

131 Palm-leaf manuscript: tasmān.

132 Paper manuscript: mṛkandasya.

133 Paper manuscript: pura.

134 Palm-leaf manuscript: tat-praruḍūta (?).

135 Palm-leaf manuscript: kīntimantaḥ.

136 Palm-leaf manuscript: tan-nātha-varttai(vattai)r-api. Paper manuscript: varttair-api. Shastri: vattair-api.

137 UoW: sahastrair, faulty transcription.

138 Gawronksi: dīpyamānam.

139 Paper manuscript: anūdite.

140 Palm-leaf manuscript: gūṇaiś-ca.

141 UoW: bhātṝṇāṃ.

142 Both palm-leaf and paper manuscripts have ivājasā.

143 UoW: abhyaṣicann.

144 Palm-leaf manuscript: nayavā-kriyāvān.

145 Paper manuscript: tendriya.

146 Paper manuscript: sakrandano.

147 Paper manuscript: saundarānanda (or saundarānande?).

148 Both the palm-leaf and the paper manuscript have kapilavastu.

149 UoW: saundarananda mahākāvya meṃ "kapilavastu-varṇana" nāmaka prathamasarga samāpta.






|Swimming| |About Us| |Alexander Work| |Reflexes| |Sitting-Zen| |Fees| |Contact Us| |Internet Links| |Books| |Articles| |Storehouse|