Mindful Swimming with Chie Cross
SwimmingAbout UsAlexander WorkReflexesSitting-ZenFeesContact UsInternet LinksBooksArticlesStorehouse

 


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

evaṃ mano-dhāraṇayā krameṇa vyapohya kiṁ-cit samupohya1 kiṁ-cit /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

dhyānāni catvāry-adhigamya yogī prāpnoty2-abhijñā3 niyamena pañca // 16.1 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Māyā)

ṛddhi-pravekaṃ ca bahu-prakāraṃ parasya cetaś-caritāvabodham4 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

atīta-janma-smaraṇaṃ ca dīrghaṃ divye5 viśuddhe śruti-cakṣuṣī ca // 16.2 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Chāyā)

ataḥ paraṃ tattva-parikṣaṇena mano6 dadhāty-āsrava7-saṃkṣayāya /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tato hi duḥkha-prabhṛtīni samyak catvāri8 satyāni padāny-avaiti // 16.3 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

bādhātmakaṃ duḥkham-idaṃ prasaktaṃ duḥkhasya hetuḥ prabhavātmako 'yam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

duḥkha-kṣayo niḥsaraṇātmako 'yaṃ trāṇātmako 'yaṃ praśamāya mārgaḥ // 16.4 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

ity-ārya-satyāny-avabudhya buddhyā catvāri samyak pratividhya9 caiva /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

sarvāsravān bhāvanayābhibhūya10 11na jāyate śāntimavāpya bhūyaḥ // 16.5 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Haṁsī)

abodhato hy-aprativedhataś-ca tatttmakasyāsya12 catuṣṭasya /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

bhavād bhavaṃ yāti na śantim-eti saṃsāra-dolām13-adhiruhya lokaḥ // 16.6 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

tasmāj-jarāder14-vyasanasya mūlaṃ samāsato duḥkham15-avaihi janma /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

sarvauṣadhīnām-iva bhūr16-bhavāya sarvāpadāṃ kṣetram-idaṃ hi janma // 16.7 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

yaj-janma-rūpasya hi sendriyasya duḥkhasya tan-naika-vidhasya janma /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yaḥ17 saṃbhavaś-cāsya samucchrayasya mṛtyoś-ca18 rogasya ca saṃbhavaḥ saḥ19 // 16.8 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

sad-vāpy-asadvā20 viṣa21-miśram-annaṃ yathā vināśāya na dhāraṇāya /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

loke tathā tiryag-upary-adho vā22 duḥkhāya sarvaṃ23 na sukhāya janma // 16.9 //

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Haṁsī)

jarādayo naika-vidhāḥ24 prajānāṃ satyāṃ pravṛttau prabhavanty-anarthāḥ25 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

pravātsu ghoreṣv-api māruteṣu na hy-aprasūtās-taravaś-calanti26 // 16.10 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

ākāśa-yoniḥ pavano yathā hi yathā śamī-garbha-śayo hutāśaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

āpo27 yathāntar-vasudhā-śayāś-ca duḥkhaṃ tathā citta-śarīra-yoni28 // 16.11 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Haṁsī)

apāṃ dravatvaṃ kaṭhinatvam29-urvyā vāyoś-calatvaṃ dhruvam-auṣṇyam-agne30 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yathā sva-bhāvo31 hi tathā sva-bhāvo duḥkhaṃ32 śarīrasya ca cetasaś-ca // 16.12 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

kāye33 sati vyādhi-jarādi duḥkhaṃ kṣut-tarṣa-varṣoṣṇa-himādi caiva /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

rūpāśrite34 cetasi sānubandhe śok-ārati-krodha-bhayādi duḥkham // 16.13 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

pratyakṣam-ālokya ca janma-duḥkhaṃ duḥkhaṃ tathātītam-apīti viddhi /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yathā ca tad35-duḥkham-idaṃ ca duḥkhaṃ duḥkhaṃ tathānāgatam-apy-avehi36 // 16.14 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

bīja-svabhāvo hi yatheha dṛṣṭo37 bhūto 'pi bhavyo 'pi tathānumeyaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

praty-akṣataś-ca jvalano yathoṣṇo bhūto 'pi bhavyo 'pi tathoṣṇa eva // 16.15 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

tan-nāma-rūpasya guṇānurūpa38 yatraiva39 nirvṛttir-udāra-vṛtta /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tatraiva duḥkhaṃ na hi tad-vimuktaṃ duḥkhaṃ bhaviṣyaty-abhavad bhaved40 vā // 16.16 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Kīrti)

pravṛtti41-duḥkhasya ca tasya loke tṛṣṇādayo42 doṣa-gaṇā nimittam43 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

naiveśvaro na prakṛtir na44 kālo nāpi45 svabhāvo na vidhir46-yadṛcchā // 16.17 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

jñātavyam-etena47 ca kāraṇena lokasya doṣebhya iti pravṛttiḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yasmān-mriyante48 sa-rajas-tamaskā na jāyate vīta-rajas-tamaskaḥ // 16.18 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

icchā-viśeṣe sati tatra tatra yānāsanāder49-bhavati prayogaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yasmād-atas-tarṣa-vaśāt-tathaiva50 janma prajānām-iti veditavyam // 16.19 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

sattvāny-abhiṣvaṅga51-vaśāni dṛṣṭvā svajātiṣu52 prīti-parāṇy-atīva /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

abhyāsa-yogād-upapāditāni tair-eva doṣair-iti53 tāni viddhi // 16.20 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

krodha-praharṣādibhir-āśra54yāṇām55-utpadyate ceha yathā viśeṣaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tathaiva janmasv-api naika-rūpo nirvartate kleśa-kṛto viśeṣaḥ // 16.21 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

roṣādhike56 janmani tīvra-roṣa57 utpadyate rāgiṇi tīvra-rāgaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

mohādhike moha-balādhikaś-ca tad-alpa-doṣe ca tad-alpa-doṣaḥ // 16.22 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (ddhi)

phalaṃ hi yādṛk samavaiti sākṣāt tātmyato bījam58-avaity-atītam /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

avetya59 bīja-prakṛtiṃ60 ca sākṣād-anāgataṃ tat-phalam-abhyupaiti // 16.23 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

doṣa-kṣayo jātiṣu yāsu61 yasya vairāgyatas62-tāsu na jāyate saḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

doṣāśayas-tiṣṭhati yasya yatra tasyopapattir-vivaśasya tatra // 16.24 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

taj-janmano naika-vidhasya saumya63 tṛṣṇādayo hetava ity-avetya /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

ṃś64-chindhi duḥkhād yadi65 nirmumukṣā kārya-kṣayaḥ kāraṇa-saṃkṣayādd hi // 16.25 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

duḥkha-kayo66 hetu-parikṣayāc-ca śāntaṃ śivaṃ sāki-kuruṣva67 dharmaṃ68 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tṛṣṇā-virāgaṃ layanaṃ nirodhaṃ sanātanaṃ trāṇam-ahāryam-āryam69 // 16.26 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

yasmin-na jātir-na70 jarā na mṛtyur-na71 vyādhayo72priya-saṃprayogaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

necchā-vipanna priya-viprayogaḥ kṣemapada73 naiṣṭhikam-acyutaṃ tat // 16.27 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

po yathā nirvṛtim-abhyupeto naivāvani74 gacchati nāntarīkṣam75 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

diśa na kā-cid76 vidiśaṃ na kāṃ-cit77 sneha-kṣayāt kevalam-eti śāntim // 16.28 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

evaṃ kṛtī78 nirvṛtim-abhyupeto naivāvani gacchati nāntarīkṣam /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

diśaṃ na kāṃ-cid79 vidiśaṃ na kā-cit80 kleśa-kṣayāt kevalam-eti śāntim // 16.29 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)81

asyābhyupāyo 'dhigamāya mārgaḥ prajñā-trikalpaḥ82 praśama-dvikalpaḥ83 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

sa bhāvanīyo84 vidhivad budhena85 śīle śucau tripramukhe86 sthitena // 16.30 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Māyā)

vāk-karma samyak saha87-kāya-karma yathāvad-ājīva-nayaś-ca śuddhaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

idaṃ traya vṛtta-vidhau pravṛttaṃ śīlāśrayaṃ88 dharma-parigrahāya89 // 16.31 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

satyeṣu90 duḥkhādiṣu dṛṣṭir-āryā samyag-vitarkaś-ca parākramaś-ca /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

idaṃ trayaṃ jñāna-vidhau pravṛttaṃ91 prajñāśrayaṃ kleśa-parikṣayāya // 16.3292 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Rāmā)93

nyāyena94 satyābhigamāya95 yuktā samyak96 smṛtiḥ samyag-atho samādhiḥ97 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

idaṃ dvayaṃ yoga-vidhau pravṛttaṃ śamāśrayaṃ citta-parigrahāya // 16.3398 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Rāmā)

kleśāṅkurān-na99 pratanoti śīlaṃ bījāṅkurān kāla ivātivṛttaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

śucau hi śīle puruṣasya doṣā manaḥ sa-lajjā100 iva dharṣayanti101 // 16.34 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

kleśāṃs-tu viṣkambhayate samādhir-vegān-ivādrir-mahato nadīnām /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

sthitaṁ102 samādhau hi na103 dharṣayanti doṣā bhujaṃgā iva mantra-baddhāḥ // 16.35 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

104prajñā tv-aśeṣeṇa105 nihanti doṣāṃs-tīra-drumān prāvṛṣi106 nimnageva /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

dagdhā yayā na prabhavanti doṣā vajrāgninevānusṛtena107 vṛkṣāḥ // 16.36 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

triskandham-etaṃ pravigāhya mārgaṃ108 praspaṣṭam-aṣṭāṅgam-ahāryam-āryam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

duḥkhasya hetūn109 prajahāti doṣān prāpnoti110 cātyanta-śivaṃ padaṃ tat // 16.37 /


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

asyopacāre111 dhṛtir112-ārjavaṃ ca hrīr-apramādaḥ praviviktatā ca /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

alpecchatā tuṣṭir-asaṃgatā ca loka-pravṛttāv-aratiḥ113 kṣamā ca // 16.38 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

yāthātmyato114 vindati yo hi duḥkhaṃ tasyodbhavaṃ tasya ca yo nirodham /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

āryeṇa115 mārgeṇa sa śāntim-eti kalyāṇa116-mitraiḥ saha vartamānaḥ // 16.39 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

yo vyādhito vyādhim-avaiti samyag117 vyādher-nidānaṃ ca tad-auṣadhaṃ ca /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

ārogyam-āpnoti hi so 'cireṇa118 mitrair-abhijñair-upacaryamāṇaḥ // 16.40 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

tad-vyādhi-saṃjñāṃ119 kuru duḥkha-satye doṣeṣv-api vyādhi-nidāna-saṃjñām /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

ārogya-saṃjñāṃ120 ca nirodha-satye121 bhaiṣajya122-saṃjñām-api mārga-satye123 // 16.41 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Buddhi)

tasmāt pravṛttiṃ124-parigaccha duḥkhaṃ pravartakān-apy-avagaccha doṣān /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

nivttim125-āgaccha ca tan-nirodhaṃ nivartakaṃ cāpy-avagaccha126 mārgam // 16.42 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ārdrā)

śirasy-atho vāsasi saṃpradīpte satyāvabodhāya matir-vicāryā127 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

dagdhaṃ jagat satya-nayaṃ hy-adṛṣṭvā pradahyate saṃprati dhakṣyate128 ca // 16.43 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Mālā)

yadaiva yaḥ paśyati129 nāma-rūpaṃ kṣayīti tad-darśanam-asya samyak /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

samyak ca nirvedam-upaiti paśyan nandī130-kṣayāc-ca kṣayam-eti rāgaḥ // 16.44 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ārdrā)

tayoś-ca nandī-rajasoḥ kṣayeṇa samyag131-vimuktaṃ pravadāmi cetaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

samyag132-vimuktir-manasaś-ca tābhyāṃ na cāsya133 bhūyaḥ134 karaṇīyam-asti // 16.45 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ṛddhi)

yathā-svabhāvena hi nāma-rūpaṃ tadd-hetum-evāsta-gamaṃ135 ca tasya /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

vijānataḥ pasyata eva cāhaṃ bravīmi samyak kṣayam-āsravāṇām // 16.46 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

tasmāt paraṃ saumya vidhāya vīryaṃ136 śīghra ghaṭasv-āsrava137-saṃkṣayāya /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

duḥkhān-anityāṃś-ca nirātmakāṃś-ca dhātūn138 viśeṣeṇa parīkṣamāṇaḥ139 // 16.47 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

dhātūn140 hi ṣaḍ bhū141-salilānalādīn sāmānyataḥ svena ca lakṣaṇena /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

avaiti yo nānyam-avaiti tebhyaḥ142 so 'tyantikaṃ mokṣam-avaiti tebhyaḥ // 16.48 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

kleśa-prahāṇāya ca niścitena143lo144 'bhyupāyaś-ca parīkṣitavyaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yogo 'py-akāle hy-anupāyataś-ca bhavaty-anarthāya na tad-guṇāya // 16.49 //

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Kīrti)

ajāta-vatsā145 yadi gā146 duhīta naivāpnuyāt kṣīram-akāla-dohī /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

147le 'pi vā syān-na payo labheta mohena śṅgād148 yadi gāṃ duhīta // 16.50 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

ārdrāc-ca kāṣṭhāj-jvalan149-ābhikāmo naiva prayatnād-api vanhim150-ṛcchet /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kāṣṭhāc-ca śuṣkād151-api pātanena naivāgnim-āpnoty-anupāya-pūrvam // 16.51 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

tad-deśa-kālau vidhivat parīkṣya yogasya mātrām-api cābhyupāyam /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

balābale cātmani saṃpradhārya152 kāryaḥ prayatno na tu tad153-viruddhaḥ // 16.52 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Kīrti or Ārdrā[?]154)

pragrāhakaṃ yat-tu155 nimittam156-uktam-uddhanyamāne hṛdi tan-na sevyam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦[?]−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

evaṃ hi cittaṃ praśamaṁ157 na yāti [viś]yu158 vahnir-iveryamāṇaḥ // 16.53 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ārdrā)

śamāya159 yat syān-niyataṃ nimittaṃ jātoddhave cetasi tasya kālaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

evaṃ hi cittaṃ praśamaṃ niyacchet160 pradīpyamāno161 'gnir-ivodakena // 16.54 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ārdrā)

śamāvahaṃ162 yan-niyataṃ163 nimittaṃ sevyaṃ na tac-cetasi līyamāne164 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

evaṃ hi bhūyo layam-eti cittam-anīryamāṇo165 'gnir-ivālpa-sāraḥ166 // 16.55 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Chāyā)

pragrāhakaṃ yan-niyataṃ nimittaṃ167 layaṃ gate cetasi tasya kālaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kriyā-samarthaṃ168 hi manas-tathā syān169-mandāyamāno 'gnir-ivendhanena // 16.56 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bhadrā)

aupekṣikaṃ nāpi nimittam-iṣṭaṃ layaṃ gate cetasi soddhave170 vā /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

evaṃ hi tīvraṃ janayed-anartham-upekṣito171 vyādhir-ivāturasya // 16.57 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

yat-syād-upekṣā-niyataṃ nimittaṃ sāmyaṃ gate cetasi tasya kālaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

evaṃ hi kṛtyāya bhavet-prayogo172 ratho vidheyāśva iva prayātaḥ // 16.58 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

rāg-oddhava173-vyākulite 'pi citte maitropasaṃhāra-vidhir-na174 kāryaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

rāgātmako muhyati maitrayā hi snehaṃ kapha-kṣobha175 ivopayujya // 16.59 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bhadrā)

rāgoddhate176 cetasi dhairyam-etya177 niṣevitavyaṃ tv-aśubhaṃ nimittam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

rāgātmako hy-evam178-upaiti śarma kaphātmako rūkṣam179-ivopayujya // 16.60 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

vyāpāda-doṣeṇa manasy-udīrṇe180 na sevitavyaṃ tv-aśubhaṃ nimittam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

dveṣātmakasya hy-aśubhā vadhāya pittātmanas-tīkṣṇa ivopacāraḥ // 16.61 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

vyāpāda-doṣa-kṣubhite tu citte sevyā sva-pakṣopanayena181 maitrī /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

dveṣātmano hi praśamāya maitrī182 pittātmanaḥ śīta ivopacāraḥ // 16.62 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

mohānubaddhe manasaḥ pracāre maitrāśubhā caiva183 bhavaty-ayogaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tābhyāṃ184 hi saṃmoham-upaiti bhūyo vāyv-ātmako rūkṣam185-ivopanīya // 16.63 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

mohātmikāyāṃ manasaḥ pravṛttau sevyas-tv-idam-pratyayatā-vihāraḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

mūḍhe manasy-eṣa hi śānti-mārgo vāyv-ātmake186 snigdha ivo187pacāraḥ // 16.64 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bhadrā)

ulkā-mukha-sthaṃ hi yathā suvarṇaṃ suvarṇa-kāro188 dhamatīha kāle /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kāle pariprokṣayate189 jalena krameṇa190 kāle samupekṣate191 ca // 16.65 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Upendravajrā)

dahet suvarṇaṃ192 hi dhamann-akāle jale kṣipan saṃśameyed-akāle193 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

na cāpi samyak paripākam-enaṃ nayed194-akāle samupekṣamāṇaḥ // 16.66 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

saṃpragrahasya praśamasya caiva tathaiva kāle samupekṣaṇasya /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

samya nimittaṃ195 manasā tv-avekṣyaṃ196 nāśo hi yatno197 'py-anupāya-pūrvaḥ // 16.67 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

ity-evam-anyāya-nivartanaṃ ca nyāyaṃ ca tasmai sugato babhāṣe /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

bhūyaś-ca198 tat-tac-caritaṃ viditvā vitarka-hānāya vidhīn199-uvāca // 16.68 //

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Upendravajrā)

yathā bhiṣak pitta200-kaphānilānāṃ ya eva kopaṃ samupaiti201 doṣaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

śamāya tasyaiva vidhiṃ vidhatte202 vyadhatta203 doṣeṣu tathaiva buddhaḥ // 16.69 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

ekena kalpena sacen-na hanyāt sv-abhyasta-bhāvād-asubhān vitarkān /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tato dvitīyaṃ kramam-ārabheta204 na tv-eva heyo guṇavān prayogaḥ // 16.70 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Mālā)

anādi-kālopacitātmakatvād205 balīyasaḥ206 kleśa-gaṇasya caiva /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

samyak prayogasya ca duṣkaratvāc-chettuṃ207 na śakyāḥ sahasā hi doṣāḥ // 16.71 //

.

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Bālā)

aṇvyā yathāṇyā vipulāṇir-anyā nirvāhyate208 tad-viduṣā nareṇa /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tadvat-tad-evākuśalaṃ nimittaṃ kṣipen-nimittāntara-sevanena // 16.72 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Kīrti)

tavātha-vādhyātma-nava-grahatvān209-naivopaśāmyed-aśubho vitarkaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

heyaḥ sa tad-doṣa-parīkṣaṇena210 sa-śvāpado mārga ivādhvagena // 16.73 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Upendravajrā)

yathā kṣudh-ārto 'pi viśeṇa211 pṛktaṃ jijīviṣur-necchati212 bhoktum-annam /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tathaiva doṣāvaham-ity-avetya jahāti vidvān-aśubhaṃ nimittam213 // 16.74 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ṛddhi)

na doṣataḥ paśyati yo hi doṣaṃ kas-taṃ tato vārayituṃ samarthaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

guṇaṃ guṇe paśyati yaś-ca yatra sa vāryamāṇo 'pi tataḥ prayāti // 16.75 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Premā)

vyapatrapante hi kula-prasūtā manaḥ-pracārair-aśubhaiḥ pravṛtaiḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kaṇṭhe manasvīva214 yuvā vapuṣmān215-acākṣuṣair-aprayatair216-viṣaktaiḥ // 16.76 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

nirdhūyamānās-tv-atha leśato 'pi217 tiṣṭheyur-evākuśalā vitarkāḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kāryāntarair-adhyayana-kriyādyaiḥ sevyo vidhir-vismaraṇāya teṣām // 16.77 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

svaptavyam-apy-eva218 vicakṣaṇena219 kāya-klamo vāpi niṣevitavyaḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

na tv-eva saṃcintyam-asan-nimittaṃ yatrāvasaktasya220 bhaved-anarthaḥ // 16.78 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Ārdrā)

yathā hi bhīto niśi taskarebhyo dvāra priyebhyo 'pi na dātum-icchet221 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

prājñas-ta222thā saṃharati prayogaṃ samaṃ śubhasyāpy-aśubhasya223 doṣaiḥ // 16.79 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Buddhi)

evaṃ prakārair-api yady-upāyair-nivāryamāṇā224 na parāṅmukhāḥ syuḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tato yathā-śthūla-nibarhaṇena225 suvarṇa-doṣā iva te praheyāḥ // 16.80 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Haṁsī)

druta-prayāa-prabhṛtīṃś-ca tīkṣṇāt226 kāma-prayogāt227 parikhidyamānaḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yathā naraḥ saṃśrayate228 tathaiva prājñena doṣeṣv-api vartitavyam // 16.81 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Rāmā)

te ced229-alabdha-pratipakṣa-bhāvān230 naivopaśāmyeyur-asad-vitarkāḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

muhūrtam231-apy-aprativadhyamānā gṛhe bhujaṃgā iva nādhivāsyāḥ // 16.82 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

dante 'pi dantaṃ232 praṇidhāya kāmaṃ tālv-agram-utpīḍya233 ca jivhayāpi /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

cittena cittaṃ parigṛhya cāpi kāryaḥ prayatno na tu te 'nuvartyāḥ234 // 16.83 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Mālā)

kim-atra citraṃ yadi vīta-moho vanaṃ235 gataḥ svastha-manā236 na muhyet /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

ākṣipyamāṇo237 hṛdi tan-nimittair238-na kṣobhyate yaḥ sa kṛtī sa dhīraḥ // 16.84 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Mālā)

tad-ārya-satyādhigamāya pūrvaṃ viśodhayānena239 nayena mārgam /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

yātrā-gataḥ240 śatru-vinigrahārthaṃ241 rājeva lakṣmīm-ajitāṃ jigīṣan242 // 16.85 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

etāny-araṇyāny-abhitaḥ śivāni yogānukūlāny243-ajaneritāni /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

kāyasya kṛtvā praviveka-mātraṃ244 kleśa-prahāṇāya bhajasva mārgam // 16.86 //


−−⏑−¦−245⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Indravajrā)

kauṇḍinya-nanda-kṛmilāniruddhās-tiṣyopasenau vimalo 'tha rādhaḥ246 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

bāṣpottarau247 dhautaki-moharājau kātyāyana-dravya-pilindavatsāḥ248 // 16.87 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Vāṇī)

bhaddāli249-bhadrāyaa250-sarpadāsa251-subhūti-godatta-sujāta-vatsāḥ252 /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

saṃgrāmajid bhadrajid-aśvajic-ca253 śroṇaś-ca śoṇaś-ca254 sa-koṭikarṇaḥ255 // 16.88 //


⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Chāyā)

kṣemājito256 nandaka-nanda-mātāv257-upāli-vāgīśa-yaśo-yaśodāḥ258 /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

mahāhvayo259 valkali-rāṣṭrapālau sudarśana-svāgata-meghikāś260-ca // 16.89 //

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Mālā)

sa kapphinaḥ261 kāśyapa auruvilvo262 mahā-mahākāśyapa-tiṣya-nandāḥ /

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

pūrṇaś-ca pūrṇaś-ca sa pūrṇakaś-ca śonāparāntaś-ca sa pūrṇa eva // 16.90 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−263⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

śāradvatī264-putra-subāhu-cundāḥ265 kondeya-kāpya-bhṛgu-kuṇṭhadhānāḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

sa-śaivalau revata-kauṣṭhilau266 ca maudgalya-gotraś-ca gavāṃpatiś-ca // 16.91 //


−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Buddhi)

yaṃ vikramaṃ yoga-vidhāv267-akurvaṃs-tam-eva śīghraṃ vidhivat kuruṣva /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tataḥ padaṃ prāpsyasi tair-avāptaṃ268 sukhāvṛtais269-tvaṃ niyataṃ yaśaś-ca // 16.92 // 

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

dravyaṃ270 yathā syat kaṭukaṃ rasena tac-copayuktaṃ madhuraṃ vipāke /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

tathaiva vīryaṃ271 kaṭukaṃ śrameṇa tasyārtha-siddhau272 madhuro vipākaḥ // 16.93 //

−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Sālā)

273vīryaṃ274 paraṃ kārya-kṛtau hi mūlaṃ vīryād-ṛte kācana nāsti siddhiḥ /

⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−

udeti vīryād-iha sarva-saṃpan-nirvīryatā275 cet sakalaś-ca pāpmā276 // 16.94 //


⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑− Śikhariṇī

alabdhasyālābho niyatam-upalabdhasya vigamaḥ277

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

tathaivātmāvajñā278 kṛpaṇam-adhikebhyaḥ279 paribhavaḥ /

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

tamo280 nis-tejastvaṃ śruti-niyama-tuṣṭi-vyuparamo

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

nṛṇāṃ nir-vīryāṇāṃ281 bhavati vinipātaś-ca282 bhavati // 16.95 //


⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑− Śikhariṇī

nayaṃ śrutvā śakto yad-ayam-abhivṛddhiṃ na labhate

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

paraṃ dharmaṃ283 jñātvā yad-upari nivāsaṃ na labhate /

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

gṛhaṃ tyaktvā muktau yad-ayam-upaśāntiṃ na labhate /

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

nimittaṃ kausīdyaṃ284 bhavati puruṣasyātra285 na ripuḥ // 16.96 //


⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑− Śikhariṇī

anikṣiptotsāho yadi khanati gāṃ vāri labhate /

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

prasaktaṃ286 vyāmathnan jvalanam-araṇibhyāṃ janayati /

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

prayuktā yoge tu dhruvam-upalabhante śrama-phalaṃ

⏑−−−−−,⏑⏑⏑⏑⏑−−⏑⏑⏑−

drutaṃ nityaṃ yāntyo287 girim-api hi bhindanti288 saritaḥ // 16.97 //


−−−⏑⏑−⏑−⏑⏑⏑−,−−⏑−−⏑− Śārdūlavikrīḍita

kṛṣṭvā gāṃ paripālya289 ca śrama-śatair-aśnoti sasya-śriyaṃ290

−−−⏑⏑−⏑−⏑⏑⏑−,−−⏑−−⏑−

yatnena pravigāhya sāgara291-jalaṃ ratna-śriyā krīḍati /

−−−⏑⏑−⏑−⏑⏑⏑−,−−⏑−−⏑−

śatrūṇām-avadhūya292 vīryam-iṣubhir293-bhuṅkte narendra294-śriyaṃ

−−−⏑⏑−⏑−⏑⏑⏑−,−−⏑−−⏑−

tad-vīryaṃ295 kuru śāntaye viniyataṃ vīrye hi sarva-rddhaya296 // 16.98 //



saundaranande297 mahākāvya298 ārya-satya-vākhyāno299 nāma ṣoḍaśaḥ sargaḥ /300





1 Paper manuscript: samuyohya.

2 Paper manuscript omits tya.

3 Literally abhijñā means “over-knowing” or “super-knowing.” Ordinarily five powers are enumerated. The sixth, āsrava-kṣaya-jñāna, is knowing how to stop polluting influences.

4 Paper manuscript: caritāvavodha.

5 Paper manuscript: divya.

6 Paper manuscript: parikṣaṇemama (one syllable short).

7 Literally āsrava (from the prefix ā, near, towards, and the root śru, to flow or leak) means inflow, influence, polluting influence, pollutant. According to EHJ, āsravas are the influences which attach a man to the saṁsāra, and there is no adequate translation. But it may be possible adequately to translate āsrava as “polluting influence” or “pollutant” -- in the sense, for instance, of a river which has overflowed its banks, thereby polluting the surrounding fields.

8 Paper manuscript: saṁmyakakva(?)ri.

9 Both palm-leaf and paper manuscripts have prativuddhya. EHJ: query pratibudhya?

10 Paper manuscript: bhāvanayātibhūya. Verses 16.53 to 16.67 may by understood as outlining what the Buddha means by bhāvanā, i.e. the development or cultivation of the mind in the diametrically opposite direction of faulty unconscious tendencies. See also 15.5.

11 FOLIO 27a STARTS HERE.

12 Paper manuscript: tatvānmakasyāsya.

13 Palm-leaf manuscript: saṃsāra-lākām, corrected to saṃsāra-dolām. Paper manuscript: saṃsāra-dolādhām.

14 Paper manuscript: jarāde.

15 Paper manuscript: dūḥkham.

16 Paper manuscript: bhūvar.

17 Paper manuscript: yam.

18 Paper manuscript: mṛtyauś-ca.

19 Paper manuscript: saṁbhavas-yaḥ.

20 EHJ's original Sanskrit text is not clearly legible and seems to have long ā (āsadvā) which does not fit the metre. Amended in Errata & Corrigenda to sad-vāpy-asadvā.

21 Paper manuscript: dhiṣam.

22 Paper manuscript: uparyyadhodhā.

23 Paper manuscript: sarva.

24 Paper manuscript: vivāḥ.

25 Paper manuscript: anathāḥ.

26 Paper manuscript: hy-aprasūtos-varavaś-caranti. EHJ thought this verse looked like two verses telescoped into one.

27 Paper manuscript: āpau.

28 Both palm-leaf and paper manuscripts have yoniḥ. Amended based on Shastri's conjecture. CSL: yoni. UoW: yoniḥ.

29 Paper manuscript: kadhonatvan.

30 Palm-leaf manuscript: dhruvam-auṣṇyam-agnaiḥ. Paper manuscript: dhruvam-auṣṇyam-atnaiḥ. Gawronski: dhruvam-uṣṇam-agneḥ.

31 Paper manuscript: bhāvau.

32 Paper manuscript: duḥkha.

33 Paper manuscript: kāyai.

34 Paper manuscript: rupāśrite.

35 Paper manuscript: ta.

36 Both palm-leaf and paper manuscripts have apy-avaihi.

37 Paper manuscript: dṛsto.

38 Both palm-leaf and paper manuscripts have guṇānurūpa (vocative) which EHJ deemed impossible, but he considered guṇānurūpā as a possible alternative.

39 Paper manuscript: patraiva.

40 Paper manuscript: bhed.

41 Paper manuscript: pravṛrtti.

42 Paper manuscript: nṛṣṇādayo.

43 Here (as also in 12.39-40) nimittam is identified with kāraṇa, and means cause.

44 UoW: prakṛtirnaṃ.

45 UoW: nāpo.

46 Paper manuscript: vidhiy.

47 Paper manuscript: enena. Amended based on Gawronski's conjecture.

48 Palm-leaf manuscript: yasmān-mṛyante (with a mark above mṛ in the manuscript, indicating an error). Paper manuscript: yasmāt-mṛyante.

49 Both palm-leaf and paper manuscripts have yānāsanādir. Amended based on Gawronski's conjecture.

50 Paper manuscript: vaśā-tathaiva.

51 Paper manuscript: ebhiṣvaṅga.

52 EHJ: svajñātiṣu is tempting but probably not correct.

53 Paper manuscript omits ṣai.

54 FOLIO 27b STARTS HERE.

55 EHJ: query āśayāṇām?

56 Paper manuscript: roṣāvikai. EHJ amended to doṣādhike, as per Shastri. Hartmann's fragment (extant portions of which are highlighted in grey) confirms the paper manuscript reading of roṣā.

57 EHJ has doṣādhike janmani tīvradoṣa. Gawronski's suggested amendment was roṣādhike janmani tīvra-roṣa (from doṣa = fault to roṣa = anger). EHJ acknowledged that Gawronski's emendation looked good, but took doṣa in the first pāda to represent specifically dveṣa, hatred. UoW: doṣādhike janmani tīvradoṣa. CSL: roṣādhike janmani tīvra-roṣa. Again, Hartmann's fragment tends to confirm that Gawronski's suggested amendment, to roṣa, was correct.

58 Paper manuscript: tad-āgamo-vījagam. EHJ amended based on Gawronski's conjecture to tad-āgamād bījam. Hartmann's fragment has tadātmyato bījam. The amendment here to tādātmyato bījam (which changes the metre from Upendravajrā to ddhi) is based on a conjecture by Harunaga Isaacson.

59 Paper manuscript/Shastri: avaitya. Amended based on Hultzsch's conjecture.

60 Paper manuscript: prakṛti.

61 Palm-leaf manuscript: yāśu(?).

62 Paper manuscript: yāsu-jasya-vairāṇyatas.

63 Hartmann's fragment has samyak. Salomon points out that since samyak is a “key word,” repeated many times in this chapter, it might have been easy for the copyist to mistake saumya for samyak.

64 Hartmann's fragment has tañ chindhi.

65 Paper manuscript: yaṣi.

66 Hartmann's fragment has d.ḥkhak.a[ya]ṁ.

67 EHJ: sākṣi-kuruṣva irregular for sākṣī-kuruṣva.

68 Paper manuscript: dharmma.

69 Paper manuscript -m āryya. Hartmann's fragment has ahāryyam-āryyam.

70 Paper manuscript: jātin-na. Hartmann's fragment has jatir nna...

71 Paper manuscript: mṛtyun-na.

72 Both palm-leaf and paper manuscripts have vyadhiyo.

73 Hartmann's fragment has padan.

74 Paper manuscript: naivāvani. Hartmann's fragment has naivāvaniṅ.

75 Both palm-leaf and paper manuscripts have nāntarikṣam. Amended based on Hartmann's fragment. Salomon (1999) points out that antarīkṣam (with the long ī) also appears in BC3.9.

76 Hartmann's fragment has diśan na kāñ-cid.

77 Paper manuscript: kā-cit.

78 Paper manuscript: kṛti.

79 Paper manuscript: diśa-na-kā-cid.

80 Hartmann's fragment has -[ñc]it.

81 If Salomon's amendment is accepted, the metre changes to Indravajrā.

82 Paper manuscript: tikalpaḥ.

83 Hartmann's fragment has praśamas trikalpa. Salomon notes that this should probably be amended to praśama-trikalpa. With or without this minor amendment, there is a significant difference here between the Nepalese manuscript and the Central Asian manuscript to which Hartmann's fragment belonged. In the Nepalese manuscript praśama-dvikalpaḥ indicates that tranquillity is twofold; in the Central Asian manuscript praśamas trikalpaḥ or praśama-trikalpaḥ indicates that tranquillity is threefold. If one accepts that tranquillity is threefold, then wisdom must be twofold. Therefore, though prajñā-dvikalpaḥ is missing from Hartmann's original fragment, Salomon makes a case for reconstructing the verse as follows: asyābhyupāyo dhigamāya mārgaḥ prajñā-dvikalpaḥ praśama-trikalpaḥ / tau bhāvanīyau vidhivad budhena śīle śucau tripramukhe sthitena //

84 Hartmann's fragment has tau bhāvanīyau. Salomon asserts that tau bhāvanīyau (“those two [subcategories] are to be cultivated”) is clearly superior to sa bhāvanīyaḥ (“that path is to be cultivated”).

85 Paper manuscript omits dhe.

86 Hartmann's fragment has tṛppramukhe.

87 UoW: sahā.

88 Paper manuscript: pravṛtta-śīlāśraya.

89 Palm-leaf manuscript: dharmma-parigrahāya. Paper manuscript: dharma-pariśrahāya. EHJ amended to karma-parigrahāya, noting that the manuscripts' dharma-parigrahāya does not accord with this verse or with citta-parigrahāya in 16.33. CSL/UoW: karma-parigrahāya.

90 The last complete verse in Hartmann's fragment is EHJ's 16.33, which in the Central Asian manuscript appears to precede EHJ's 16.32. The very last words in Hartmann's fragment are it[y eṣ]..., which may correspond to satyeṣu in EHJ's 16.32.

91 Paper manuscript: pravṛhaṁ.

92 In Hartmann's fragment the verse number 32 (that is, the two numerals 3 and 2) follows parigrahāya. This means that either Hartmann's fragment or the Nepalese manuscripts have got the order of verses 16.32 and 16.33 the wrong way around. In Salomon's reconstruction EHJ's verse 32 becomes verse 33 and reads: satyeṣu duḥkhādiṣu dṛṣṭir-āryā samyag-vitarkaś-ca ? ? ? ? ? ? / idaṃ dvayaṃ jñāna-vidhau pravṛttaṃ prajñāśrayaṃ kleśa-parikṣayāya //

93 If Salomon's reconstruction is accepted, the 2nd pāda begins with a short syllable (smṛtiḥ) and so the metre changes to Buddhi.

94 Hartmann's fragment has bhayena.

95 Both palm-leaf and paper manuscripts have satyābhigamāya. Gawronski amended to satyādhigamāya and EHJ in preparing his Sanskrit text followed Gawronski. At the translation stage, however, EHJ reverted to satyābhigamāya. CSL: satyābhigamāya. UoW: satyādhigamāya. Hartmann's fragment has satyodhiga....

96 Paper manuscript: saṁmyak.

97 Hartmann's fragment has ...[tiḥ] samādhiś ca parākrama... In the Central Asian manuscript, then, smṛti, samādhi, and parākrama are included under the heading of yoga; whereas in the Nepalese manuscript the yoga category comprises only smṛti and samādhi, while parākrama is included under the heading of jñāna.

98 In Salomon's reconstruction, EHJ's 16.33 is verse no. 32, and reads: nyāyena satyādhigamāya-yuktā smṛtiḥ samādhiś ca parākramaś ca / idaṃ trayaṃ yoga-vidhau pravṛttaṃ śamāśrayaṃ citta-parigrahāya //

99 Paper manuscript: kleśaṅkuraṁ-na.

100 Paper manuscript: sarajjā.

101 Gawronski: varjayanti.

102 Gawronski amended to sthitaṁ, which EHJ initially discounted as inferior to the manuscript reading sthite (“as long as one remains in samādhi the faults do not attack”). At the translation stage, however, EHJ considered that Gawronski's sthitaṁ may after all be right, puruṣaṁ being understood (“the faults do not attack a man who is stood firm in samādhi”).

103 Paper manuscript: ta.

104 FOLIO 28a STARTS HERE.

105 Paper manuscript: tv-aseṣena.

106 Paper manuscript: prāviṣi.

107 Paper manuscript: vajāgninevānusṛtena.

108 Paper manuscript: mārga.

109 Paper manuscript: hetū.

110 Paper manuscript: prāptoti.

111 Both palm-leaf and paper manuscripts have asyopacāraṁ. Gawronski: asyopacāro.

112 Paper manuscript: vṛtir.

113 The paper manuscript has pravṛttācaritiḥ. The palm-leaf manuscript is uncertain. EHJ's emendation follows Gurner's conjecture.

114 Paper manuscript: yathātmyato.

115 Paper manuscript: āryaya.

116 Paper manuscript: sāntim-eti-kalyāna.

117 Paper manuscript: samyak.

118 Palm-leaf manuscript: citreṇa. Paper manuscript: citrana. Amended based on Shastri's conjecture.

119 Paper manuscript: saṁjñā.

120 Paper manuscript: ārogyar-sa(saṁ)jñā. UoW: ārogyaṃjñāṃ, faulty transcription.

121 Paper manuscript: satya.

122 Paper manuscript: bhaiṣyahya.

123 Paper manuscript: saṁjñām-abhimārga-satyi(tya).

124 Paper manuscript: pravṛtti.

125 Both palm-leaf and paper manuscripts have nivṛrttim.

126 Paper manuscript: avamaccha.

127 Paper manuscript: mativicāryya. UoW: mativicāryā. (Neither variant fits the metre.)

128 Paper manuscript: vakṣyate.

129 Paper manuscript: pathyati.

130 Palm-leaf manuscript: pace(?)nnandī. Paper manuscript: parśannadī. Amended based on Shastri's conjecture.

131 Paper manuscript: kṣayena-saṁmya.

132 Paper manuscript: saṁmya.

133 In the notes to his translation EHJ draws attention to the use in this verse of ca . . . ca to express a conditional. In the introduction to his Buddha-carita translation, however, EHJ asserts that the doubling of ca invariably denotes simultaneity (therefore deeming his original translation of this verse to be wrong).

134 Paper manuscript: bhūyo.

135 Paper manuscript: evoṣṭagamaṁ.

136 EHJ: query dhairyaṁ?

137 Paper manuscript: śīghraghkāsv-āstava. UoW: āstrava, faulty transcription.

138 Paper manuscript: dhātu.

139 Paper manuscript: -mānaḥ.

140 Palm-leaf manuscript: dhātun. Paper manuscript: dhātu.

141 Paper manuscript: ṣaṭka(?ḍūṁ?)sali.

142 Paper manuscript: tabhyaḥ.

143 Paper manuscript: niścatena.

144 Paper manuscript: kāro. Amended based on the conjectures of Speyer and Hultzsch.

145 Paper manuscript: vatsā.

146 Paper manuscript: gā.

147 FOLIO 28b STARTS HERE.

148 Palm-leaf manuscript: śriṇgād.

149 Paper manuscript: ārdrīc-ca kāṣṭhāj-jalan.

150 UoW: vahnim.

151 Paper manuscript: guṣkād.

152 Paper manuscript: vātmani sapradhārya.

153 Paper manuscript: ted.

154 Though it is uncertain how the 4th pada begins, EHJ judged the 2nd letter to be a compound letter, which would make the first syllable heavy (kīrti). In the UoW amendment, pravāyunā, the first syllable is light (ārdrā).

155 Palm-leaf manuscript: yantu (?). Paper manuscript: yastu (?).

156 Nimittam is one of those Sanskrit words (the prime example being dharma) whose multiple meanings make a satisfactory and consistent translation impossible. Paradoxically, nimittam means both (a) mark, target, object (see 13.41 “objectified image”), and (b) cause (see 16.17, 16.96), causal factor or stimulus (see 16.72, 16.84). It also means sign (see 1.32; 5.10). In the series of verses from 16.53 to 16.67 apparently dealing with the practice of bhāvanā (development/cultivation; see 16.5) nimitta might be understood as meaning (a) a target/area/subject [for cultivation], or (b) a stimulus used in such practice (as in resort to a disagreeable or unpleasant stimulus; see 16.60), or indeed as both (a) and (b) together – insofar as a target is itself a kind of stimulus.

157 UoW: praśama.

158 Paper manuscript (omitting a syllable): vahni no vahnir. Shastri: na vahninā vahnir. EHJ's original text has * * * nā plus the following note: “I cannot solve the restoration of d, Evidently a four-syllable word meaning 'wind' in the instrumental is required. According to the palm-leaf manuscript, d1 is a small letter (such as va or ta) and d2 a compound letter having ya, or possibly va, as its second member, while a following downstroke looks like ā as the vowel of d2 but might be i as the vowel of d3. The latter is a large letter, and d4 might well have been .” CSL: [ - - - ]nā. UoW: pravāyunā (pra + vāyunā = instrumental of vāyu, wind). The Monier-Williams dictionary does not give pravāyu; though it does give viśvayu (air, wind), whose light 2nd syllable does not fit the metre. Viśvāyu (with a long ā) means “all people” – a possible play on words?

159 Paper manuscript: samāyat.

160 EHJ: “an optative is required, as in 16.56 and 16.58, and the text adopted is very close to the paper manuscript.”

161 Paper manuscript: niyacchatyadīryyamāno. Shastri: niyacchatyudīryyamāṇo. Gawronski: nigacchatyudīryyamāno.

162 Paper manuscript: samāvahaṁ.

163 Paper manuscript omits yataṁ ni. Amended based on Shastri's conjecture.

164 Paper manuscript: liyamāne.

165 Paper manuscript: aṇīryamāṇo.

166 Paper manuscript: ivalpa-sāraḥ.

167 Paper manuscript omits mi.

168 Paper manuscript: samartha.

169 Paper manuscript: syāt.

170 EHJ's original text, based on the palm-leaf manuscript, has soddhave (uddhava = sacrificial fire, festival, holiday, joy). Amended in CSL to sodbhave (udbhava = springing up, growing, becoming visible). The paper manuscript has sadbhave. UoW: soddhave.

171 Paper manuscript: janayad-anaryam-apekṣito.

172 Both palm-leaf and paper manuscripts have bhaven-prayogo.

173 Both palm-leaf and paper manuscripts have rāgoddhata. Amended by EHJ to rāgoddhava based on Gawronski's conjecture.

174 Paper manuscript: mitropasaṃhāra-vidhanam (or vidhiṁ na).

175 Palm-leaf manuscript: kapha-kṣobhaya.

176 Both palm-leaf and paper manuscripts have rāgoddhave. Amended by EHJ to rāgoddhate. CSL/UoW: rāgoddhate.

177 Paper manuscript: dhairyam-atya.

178 Paper manuscript: hy-avam.

179 Paper manuscript: rukṣyam.

180 Paper manuscript: vyāpāra-doṣeṇa manaty-udīrṇe.

181 Paper manuscript: sva-pakṣopanayana.

182 EHJ: query maitrā?

183 UoW: vaiva.

184 Paper manuscript: tābhyā.

185 Paper manuscript: rukṣam.

186 Paper manuscript: vāyvātmako.

187 FOLIO 29a STARTS HERE.

188 Paper manuscript: kālo.

189 Paper manuscript: pariprākṣayate.

190 Paper manuscript: kramena.

191 Paper manuscript: samapekṣate.

192 Paper manuscript: suvarṇa.

193 Paper manuscript: jala-kṣipat-saṃśamayad-akāla. Gawronski: jalaṁ-kṣipan.

194 Paper manuscript: nayad.

195 Palm-leaf manuscript: samyag-nimittaṁ. Paper manuscript: saṁmyag-nimittaṁ.

196 Paper manuscript: tv-avekṣaṁ.

197 Paper manuscript: yatnā.

198 Paper manuscript: bhūyeś-ca.

199 UoW: viodhīn, faulty transcription.

200 Paper manuscript: bhiṣag-yitta.

201 Paper manuscript: koṣaṁ-samupeti.

202 Paper manuscript: tasyaiva vidhaṃ-tte.

203 Paper manuscript: vyavatte.

204 UoW: kramāmarabheta.

205 NB Aśvaghoṣa uses here the word upacita (accumulated) which I have conjectured may be the penultimate word of the final verse of Canto 18 – upacitaṁ cāmīkaram “abundant gold”

206 Paper manuscript: balīyaśaḥ.

207 Paper manuscript: cetuṁ.

208 Paper manuscript: vipurānir-aṇyā nivāhyate (with a mark above in the manuscript, indicating an error).

209 Both palm-leaf and paper manuscripts have tavātha-vādhyātma-nava-grahatvān. Following Gawronski, though with some hesitation, EHJ amended to tathāpy-athādhyātma-nava-grahatvān, in view of the fact that only the third person is used down to verse 86. EHJ noted: “The whole passage would read much more smoothly by omitting verse 69, by reading hanyāḥ in 70a, ārabhethā in 70c and kṣiper in 72d, and retaining the manuscripts' reading here.” CSL and UoW followed the Gawronski/EHJ emendation. The case for amending the original seems to me to be weak.

210 EHJ queried parīkṣakena, following Gawronski's emendation. With the manuscripts' original reading of parīkṣaṇena, EHJ would take tvayā as understood.

211 UoW: viśeṣa.

212 Paper manuscript: jijīviṣumūrcchati.

213 Cf 16.60. Both EHJ and LC translate aśubhaṃ nimittam as “an impure meditation” here. In 16.60 LC translates the same phrase, aśubhaṃ nimittam, in accordance with common understanding of the teaching of ancient Pali texts, as “impurity meditation.” Was Aśvaghoṣa's covert intention that the reader should understand the 4th pāda as an independent nugget of the Buddha's teaching: jahāti vidvān-aśubhaṃ nimittam, “a wise person abandons [the so-called] impurity meditation”?

214 Paper manuscript: manasvāṁva.

215 Paper manuscript/Shastri: vaṣuṣmānnacākṣuṣair.

216 Shastri, following the paper manuscript, has aprayutair. EHJ dissented: “aprayutair is hardly possible; it could only mean 'unmixed' or 'carefully put on' according to which yu it comes from.”

217 Both palm-leaf and paper manuscripts have lovatopi (possibly levatopi in the palm-leaf manuscript). EHJ amended to leśato 'pi based on Hultzsch's conjecture. Speyer/Gawronksi: roṣato 'pi.

218 Paper manuscript: svaptaṁvyam-apy-eva.

219 Paper manuscript omits kṣa. Amended based on Shastri's conjecture.

220 Paper manuscript: yatrāvaśaktasya.

221 Paper manuscript: dvāra-priyobhyopi-na-dātum-icchat.

222 FOLIO 29b STARTS HERE.

223 Palm-leaf manuscript omits py-aśubhasya.

224 Paper manuscript: -māṇo.

225 UoW: nivarhaṇena.

226 In the paper manuscript the 1st pāda is one syllable short: druta-prayāna-prabhṛtīkṣṇa-na (with a mark above the first na, indicating an error). Shastri: -prabhṛtīṁś-ca-tīkṣṇa.

227 Paper manuscript: prayogān.

228 Paper manuscript: saṁśrayata.

229 Paper manuscript: ced.

230 EHJ: query pratipakṣa-bhāvān?

231 Paper manuscript: mūrhnarttam.

232 Paper manuscript: dattaṁ.

233 Paper manuscript: munpīḍya.

234 EHJ's original Sanskrit text has te 'nuvṛttāḥ. At the translation stage EHJ queried te 'nuvartyāḥ – “ 'but in any case he should not give way to them,' a sense which fits the context rather better.” UoW: te 'nuvṛttāḥ. CSL: te 'nuvartyāḥ.

235 Paper manuscript: vana.

236 Paper manuscript: mamā.

237 Paper manuscript: -māno.

238 CSL: tad-vitarkaiḥ.

239 UoW: viṃśodhayānena.

240 The palm-leaf manuscript has yatrāgataḥ and the paper MS catrāgataḥ. EHJ's emendation is based on Gawronski's conjecture.

241 Paper manuscript: vinirvvahārtha.

242 Paper manuscript: jigīrṣan.

243 Paper manuscript: yogāṣukūlāny.

244 Gawronski: praviveka-matra.

245 This treatment of as equal metrically to a long vowel is, according to EHJ, an epic licence and does not call for emendation.

246 Paper manuscript: rūdhaḥ.

247 UoW: bāṣpottarau.

248 Paper manuscript: -vatsā.

249 Paper manuscript: bhaddhāri.

250 Palm-leaf manuscript: bhadrāyana.

251 Paper manuscript: sarpadāśa.

252 Paper manuscript: vatsā.

253 Paper manuscript: saṃgrāmejid bhandrejid-aśvajiś-ca.

254 Paper manuscript: śroṇaś-ca śroṇaś-ca.

255 UoW: ca-koṭikarṇaḥ.

256 Paper manuscript: kṣamājito.

257 CSL notes that mātāv is an atypical form in compounds for mātṛ (mother).

258 Paper manuscript: vāgīśa-yaśodā (omitting one yośo and the visarga []). Above in a different hand is written yaṇo.

259 UoW: mahāvhayo.

260 UoW: medhikāś.

261 Both palm-leaf and paper manuscripts have kaphiṇaḥ. Amended based on Shastri's conjecture.

262 Paper manuscript: kāśyapaś-coruvilvā.

263 Here again (as in 16.87) is treated as equal metrically to a long vowel.

264 Paper manuscript: sāradvatī.

265 Paper manuscript: cundā.

266 Both palm-leaf and paper manuscripts have kauṇṭhilau.

267 Paper manuscript: vidhāc.

268 Palm-leaf manuscript: cair-avaptaṁ.

269 The palm-leaf manuscript has something like sakhācattais-tvaṃ (or saṁkhvāṁcattais-tvaṃ) and the paper manuscript sakhvācattais-tva. EHJ admits that his restoration to sukhāvṛtais-tvaṃ (taiḥ sukha + avṛtaiḥ = “by those ease/happiness-filled ones”) is little more than a stopgap. He notes that ca in the palm-leaf manuscript is uncertain and looks as if it might have been vṛ corrected to ca, and the difference between sa and su is very slight. “In any case it must, I think, be a four-syllable compound in the instrumental plural, of which the first member is probably sukha, sakhya, saṁkhya ('reasoning power') or satya.” At the translation stage, EHJ decided to omit the word altogether, the correct reading being “entirely uncertain.” Shastri: saṁkhyāṁ ca tais-tvaṁ. Gawronksi: saṁkhyāṁ ca tāṁ tanni (or tesāṁ ni). CSL/UoW: sukhāvṛtais-tvaṃ.

270 Paper manuscript: dravya.

271 Paper manuscript: vīkṣaṁ.

272 EHJ's original text has siddhyau. Gawronski: siddhau. At the translation stage EHJ read siddhyā (instrumental singular), as neither the original nor Gawronski's amendment seemed to give a good sense. CSL: siddhyā. UoW: siddhyai. I have followed Gawronski in taking it as the locative, siddhau.

273 FOLIO 30a STARTS HERE.

274 Paper manuscript: vīrya.

275 Paper manuscript: nirvvāryatā.

276 Paper manuscript: pāpmāṁ.

277 Paper manuscript: vigama. UoW: vighamas (through ex-post application of sandhi).

278 Paper manuscript omits jñā.

279 Paper manuscript omits ke.

280 Paper manuscript/Speyer: tato.

281 Paper manuscript: nirvvīryāṇā.

282 Paper manuscript: vipātaś-ca.

283 Paper manuscript: dharmma.

284 Paper manuscript: kauśīdyaṁ.

285 Paper manuscript: puruṣasyānu. Shastri: puruṣasyānta-raripuḥ.

286 Paper manuscript: praśaktaṁ.

287 Paper manuscript: yāntyā.

288 Paper manuscript: bhindati.

289 Palm-leaf manuscript: paripālayati. Amended based on Gawronski's conjecture.

290 Paper manuscript: śrama-śatir-asnāti śasya-śriyaṃ.

291 Paper manuscript: sāgala (with a mark above la, indicating an error).

292 Paper manuscript: avadhoya.

293 Paper manuscript: voryam-iṣumir

294 Both manuscripts appear to have narendraḥ, though the visarga was possibly meant to be erased in the palm-leaf manuscript. Amended based on Gawronski's conjecture.

295 Paper manuscript: tad-voya.

296 Palm-leaf manuscript: sarvva-rddhaya iti. Paper manuscript: sarvvaya iti

297 Paper manuscript: saundarānanda.

298 Both palm-leaf and paper manuscripts have kāvye.

299 Vākhyāna means expounding or explaining (as a doctrine). At the same time the title of each of the last seven cantos of Saundara-nanda is suggestive of sitting practice itself. Hence ārya-satya-vākhyāna may be understood as describing sitting practice itself as “expressing/communicating the noble truths.”

300 UoW: saundarananda mahākāvye "āryasatya" nāma ṣoḍaśa sarga samāpta.







|Swimming| |About Us| |Alexander Work| |Reflexes| |Sitting-Zen| |Fees| |Contact Us| |Internet Links| |Books| |Articles| |Storehouse|