FUKAN-ZAZENGI SHINPITSU-BON
 

-- Second Half --



 

i[wayuru]
What is called

ZAZEN

sitting-zen

ZA: sitting



ZEN: dhyana, zen

SOKU, sunawa[chi]
just

DAI
great

ANRAKU

ease

AN, yasu[maru]: ease, comfort; be rested, feel at ease, be relieved.

The original pictograph shows a woman under a roof.

 

 

RAKU, tanoshi[mu]: comfort, ease, relief, joy, pleasure; enjoy, amuse oneself

The original pictograph shows a drum on a wooden base.



HOMON

Dharma-gate

 

HO: Dharma, law, reality

 

 

MON: gate



ZE, nari
is

IWAYURU ZAZEN WA SUNAWACHI DAI ANRAKU NO HOMON NARI.
  What is called "sitting-zen" is the great Dharma-gate of ease.

mo[shi]
if

TOKU, e[ru]
get

SHI, ko[no]
this

I
intention, point

MOSHI KONO I O EBA
 

If you get this point

If you understand this intention



JINNEN [ni]

naturally, in a spontaneous manner

JI: self, of itself, natural, spontaneous

 

 

 

NEN: like that -- adverbial suffix



SHIDAI

the four elements -- i.e. material existence dependent on earth, water, fire, and wind



KYOAN

light & easy

KYO, karu[i]: light, easy

 

 

AN: at ease



JINEN NI SHIDAI KYO-AN
  it naturally follows that the four elements are light and easy...

SEISHIN

spirit, mind, soul

 

SEI: spirit, energy, vitality

 

 

SHIN: god, deity; mind, soul



SORI

quick

SO, sawa[yaka]: invigorating, refreshing; clear, fluent

 

RI, ki[ku]:  effective; sharp -- as in RITO, sharp sword



SHONEN

straight thinking, the right idea; true awareness, true mindfulness; true consciousness, true presence

SHO: right, true, straight

 

 

NEN: idea, thoughts; attention, awareness

For a fuller discussion of these characters, see entry for 16 October 2007 at  http://fukan-zazengi.blogspot.com/



BUNMYO

distinct & clear

BUN: division, distinction

 

 

 

MYO: clear



 

HOMI

the taste of Dharma

HO: Dharma, the [Buddha's]  law/teaching

 

 

MI, aji: taste, flavour, aroma; experience



tasu[keru]
be conducive to, assist; soothe

SHIN
soul, mind

JAKUNEN

quietness

JAKU: serene, quiet.

 

 

NEN: like that, -ness.



SEIRAKU

pure joy

SEI: pure

 

 

 

RAKU: ease, enjoyment



NICHIYO

daily use, everyday work, daily functions

NICHI: daily, day-by-day, everyday

 

 

YO: business, work, function, use.

This character appears in the phrase JI-JUYO-ZANMAI, the samadhi of accepting and using the self.

 

 



TENSHIN

natural & true

TEN: sky, air, heavens; Nature; in the natural state; in a state of grace

Suffixed by NEN ("-ness") this character means spontaneity.

 

 

SHIN: truth, reality, genuineness



ZE, nari
is -- signifies end of long sentence

SEISHIN SORI, SHONEN BUNMYO, HOMI SHIN O TASUKE, JAKUNEN SEIRAKU, NICHIYO TENSHIN NARI.
 

the spirit is quick, true consciousness is distinct and clear, the taste of Dharma soothes the soul, quietness is pure joy, and daily use is natural and true.

the mind is quick and keen, true consciousness is distinct and clear, the taste of Dharma soothes the soul, serenity is pure and joyful, and daily work is natural and real.

 



sude [ni]
already

NO, yo[ku]
ability, be able; well, rightly, truly, skillfully, thoroughly

HATSUMEI

invent, originate, come up with, realize for oneself

HATSU: discharge,  emit, start, reveal

 

 

MEI: brightness, clarity, clarification



i[itsu]beshi

can say

- beshi: can, should, may, might

 

 

 

 i[u]: say



NYO, [ga]goto[ku]
be like

RYU [no] mizu [o] u[ru]

like a dragon that has found water

 

RYU: dragon

 

 

 

TOKU, u[ru]: get, find, obtain

 

 

 

SUI, mizu: water



JI, ni[taru]
resemble, take after, be like

tora [no] yama [ni] yo[ru]

a tiger before a mountain stronghold

 

tora: tiger

 

 

 

 

yo[ru]:  be before a stronghold

For this character, dictionaries give "rest against." However, Gudo Nishijima told me that the original meaning is to be before a stronghold.



SAN, yama: mountain

SUDENI YOKU HATSUMEI SEBA, IITSU BESHI, RYU NO MIZU O URU GA GOTOKU, TORA NO YAMA NI YORU NI NITARI TO.
  Those who already realized this thoroughly for themselves can be said to be like a dragon that found water, or like a tiger before a mountain stronghold.

masa[ni] shi[rubeshi]

 Exactly we should know

TO, masa[ni]: this one; hitting the target; exactly, truly

The same character appears twice earlier in the text, in the phrases TOSHO, "this place," and JOTO, "a target receiving a hit."

 

 

CHI, shi[ru]:  know



SHONEN

true consciousness

(as in the previous sentence but one)

SHO: true

 

 

 

NEN: idea; attention; consciousness, presence



GENZEN

emerge, be manifest, be present before one's eyes

GEN: appear, be actualized, be revealed, be realized in the present

 

 

ZEN: in front, before one's eyes

This compound appeared earlier in the phrase HONRAI NO MENMOKU GENZEN SEN,  "the original face will emerge."

 



KONSAN

dullness and distraction; darkness and dissipation; fear paralysis and hyperactivity

KON: dullness, darkness -- dearth of energy

 

 

SAN: distraction, dissipation --  scattered energy



nan[zo] ita[ran]

how could they arrive?

nan[zo]: how? how could it?

 

 

ita[ru]: arrive



MASA NI SHIRUBESHI, SHONEN GENZEN SUREBA, KONSAN NANZO ITARAN.
 

We should know exactly: when true consciousness is manifest how can dullness and distraction arrive?

Remember: in the presence of true presence, how can dullness and distraction intervene?



mo[shi]
if

yo[ri]
from

ZA
sitting

KI, ta[tsu]
rise

JO-JO, sorosoro

slowly, gradually 

JO: slowly, deliberately, gently

 

 

 

JO:  [ditto]



mi [o] ugo[kasu]

move the body

ugokasu:  move

 

 

mi: body



ANSHO

calmly, calmly and auspiciously, calmly and propitiously, calmly and well

AN: calm, ease

 

 

 

SHO: good omen; happiness; auspicious



KI, ta[tsu]

and stand, and rise

JI, [character not pronounced here]: and

 

 

 

KI, ta[tsu]: rise, stand



[naru]be[kara]zu

should not be

FU, -zu:  not

 

 

O, be[shi]:  respond, suit, be suitable

 

 



SOTSUBO

sudden & violent, hurried, wild

SOTSU: abrupt, sudden

 

 

BO: violence



MOSHI ZA YORI TATABA, JO-JO TOSHITE MI O UGOKASHI ANSHO TOSHITE TATSUBESHI, SOTSUBO NARUBEKARAZU.
  If we rise from sitting, we should move the body slowly. Rise with calm confidence. We should not be hurried or violent.

o[ite]
at

ISSAI-JI

all times

ICHI: one

 

 

SAI: cut

 ICHI+SAI = ISSAI: all

 

 

 

JI: time, times



GOJI

defend, protect, maintain, uphold

GO, mamo[ru]: defend, protect, keep, observe, obey; be true to.

 

 

JI, mo[tsu]: hold, maintain



JORIKI

power of the balanced state; power of samadhi; power of stillness

JO: stillness, balanced state

Chinese character representing the Sanskrit samadhi

 

RIKI: power, strength, energy



ISSAI NI OITE JORIKI O GOJI SHI,
 

At all times guard and maintain the power of the balanced state.

Uphold at all times the power of stillness.



SANKYU

investigating, investigating thoroughly through one's own experience

 

SAN: partake in, experience

 

 

KYU, kiwa[meru]: get to the bottom of, investigate thoroughly, master



SHI, ko[re]
this

CHO, ko[eru]
go over, surpass, transcend

JOKAN

upper gate, top of the barrier

JO, ue: upper, the top of

 

 

KAN: gate, barrier



MU, na[shi]
nothing, there is not

HON, moto
origin, foundation, root; originally

yo[ru]be[ki]

can rely on, dependable

yoru: depend, rely

 

 

 

beki: can



KORE O SANKYU SHITE JOKON O KOE, MOTO NO YORU BEKI NASHI,
 

Getting to the bottom of this is going over the top of the barrier: there is originally nothing to rely on.

To master this is to clear the top of the barrier: there is no foundation to rely on.



SHO-HO

experiencing & giving up

SHO: experience, verification

 

 

HO: let go, abandon, throw away, give up



SHI, ko[re]
this

 

JI [ni] sa[e]ra[ru]

being restricted by the self

HI, -ra[ru]: receive (makes a verb passive)

 

 

JI: self

 

 

 



GE, sa[eru]: obstacle, obstruct, restrict

KORE O SHOHO SHITE JI NI SAERARU.
  Experiencing and letting go of this is being caught by the self.

yue [ni]
therefore, accordingly, so that

ima[da] todo[mara]zu

never stop

ima[da]: not yet, never

 

 

 

todo[mara]zu: stop, halt, remain, come to a standstill, be limited to



sunawa[chi]
whereupon, accordingly

DO, michi

the truth and the way; Chinese character representing the Sanskrit bodhi, which in turn stands for anuttara-samyak-sambodhi, the supreme, integral enlightenment of Gautama Buddha.

 

The original pictograph is of a neck on a road.



no
of

JUJO
 

total realization

 

JU: ten [out of ten]; total

 

 

JO, na[ru]: realization;  form a part of, constitute



ZE, nari
is

YUE NI IMADA TOMARAZU. SUNAWACHI DO NO JUJO NARI.
  -- which is why it never stops, which is perfect realization of the way.

makoto[ni]

truly, sincerely, genuinely

The pictograph is of words juxtaposed with realization -- suggesting integrity of preaching and practice.



ZENJO

dhyana-stillness, the balanced state of dhyana, Zen stillness, Zen balance

 

ZEN: dhyana, Zen, meditation

 

 



JO: stillness, balance

ICHIMON

one gate

 

ICHI: one

 

 

MON: gate



SAI, motto[mo]
most

I, ta[ru]
is

KOSHO

high & excellent

 

KO, taka[i]: high, eminent, exalted, noble

 

 

 

SHO, sugu[reru]: excellent; excel, surpass



MAKOTONI ZENJO NO ICHIMON, MOTOMO KOSHO TARI.
 

Truly, the balanced state of dhyana is the single highest and most excellent gate.

Truly, Zen stillness is the single highest and most excellent gate.



ma[zu]
First, at first

mo[tte]
with

JUBUN NO E

100% understanding

JU: ten

 

 

 

BUN: parts, tenths

 

 

 

NO: [joining particle]

 

 

 

E: understanding



KYO, ko[su]
plan, project, essay, actions, steps; pick up, hold up a hand

JI, tsugi [ni]
next; subsequently

TEN, ten[jiru]
rotate, turn, move

ICHI-HAN NO SHO

one or a half of one experience

ICHI: one

 

 

 

HAN: a half

 

 

 

no: [joining particle]

 

 

 

SHO: experience



RAI, -ku[ru]

coming

Suffixed to a verb, this character suggests a process, and particularly a process of movement towards the subject.



ta[da]
only

ZAI, a[ri]
exist

ko[no]HO

this law, this dharma,

SHI, ko[no]: this

 

 

 

HO: law, dharma, principle, teaching



MAZU JUBUN NO E O MOTTE KOSHI, TSUGI NI ICHI-HAN NO SHO O TENJI-KURU, TADA KONOHO NI ARI.
 

Initial projections with a hundred per cent understanding, and then an experience or a half rolling in, exist only within this dharma.

Stepping out with a hundred per cent understanding, and then experiences rolling in, in ones or halves: [all] exist only within this dharma.



NENGE-HAGAN

a twirling flower and face breaking into a smile

NEN: twirl, twist, twiddle



GE: flower

 

 

HA: breaking

 

 

GAN: face



RAIHAI-TOKUZUI

performing prostrations and getting the marrow

RAI:  bow, prostration

 

 

HAI: worship, bow in veneration

 

 

TOKU: get

 

 

ZUI: marrow



mi[na]
all

JO, u[keru]
receive

TA no ONRIKI

the benevolent influence of the other, its good energy

TA: the other, the external world, it [the aforementioned power of stillness]

 

 

 

 

no: of

 

 

 

 

ON: benevolence, kindness, goodness

 

 

 

 

RIKI: power, energy, influence



and, and thereby

KAKU, e[ru]
get

DAI-JIZAI

state of great freedom

 

DAI: great

 

JI: of itself, spontaneous

 

 

ZAI: existence

JIZAI: freedom, absence of restriction



mono nari.
[sentence ending]

NENGE HAGAN, RAIHAI TOKUZUI, MINA TA NO ONRIKI O UKETE DAIJIZAI O ERU MONO NARI
  In all instances of a twirling flower and a face breaking into a smile, of performing prostrations and getting the marrow, the benevolent influence of the other was received and great freedom thereby attained.

GAKU-HANNYA [no] BOSATSU

bodhisattvas learning prajna

GAKU: learning

 

 

 

 

 

HANNYA (2nd & 3rd characters):  phonetic representation of the Sanskrit prajna; intuitive reflection, wisdom

 

 

 

 

 

BOSATSU (4th & 5th characters):  phonetic representation of the Sanskrit bodhisattva; enlightenment-being, one who is devoted to salvation via the Buddha's truth



izuku[nzo]
how? how much?

ZUIJUN [se]za[ran]

not follow suit, not acquiesce

 

 

FU, [se]za[ru]: not

 

 

ZUI: follow

 

 

 

JUN: follow in order, conform, obey



[-ya]
[question sentence ending]

GAKU-HANNYA NO BOSATSU IKUNZO ZUIJUN SEZARAN YA.
  How could prajna-learning bodhisattvas fail to follow suit?

ka[tsute]mi[ru]

surveying the past, seeing in the past

ka[tsute]: the past

 

 

 

KAN, mi[ru]: see, view, survey, reflect



CHOBON-OSSHO

transcending the ordinary & transcending the sacred

CHO, ko[eru]: go over, surpass, transcend

 

 

 

BON: the ordinary, the profane, the common

 

 

 

OTSU:  transcend

 

 


SHO: the sacred, sages, saints



HITSU, kanara[zu]
invariably, inevitably

ka[ru]
borrow, rely on

JO-EN

quiet circumstances

 

 

JO, shizuka: quiet

 

 

 

EN: indirect cause, connection, involvement, circumstance



KATSUTE MIRU, CHOBON-OSSHO MO KANARAZU JO-EN O KARI,
  We see in the past that those who transcended the ordinary and transcended the sacred invariably relied on quiet circumstances

-zen" is just the great Dharma-gate of ease. If you get this point it naturally follows that the four elements are light, the spirit is quick, true consciousness is clear, the taste of Dharma soothes the soul, the quietness is pure and joyful, and daily use is natural and real. Having already realized this thoroughly for yourself, you may be said to be like a dragon that found water, or like a tiger before a mountain stronghold. Know exactly: when true consciousness is manifest, how can dullness and distraction intervene? If you rise from sitting, move the body slowly and gradually. Rise with calm confidence -- not abruptly or violently. Preserve at all times the power of stillness. The process of investigating this [stillness] goes over the top of any barrier, so that there is originally nothing to depend on. To experience and let go of it is to be restricted by the self, which is why it never stops -- which is perfect realization of the way. Truly, Zen stillness is the single highest and most excellent gate. Setting out with one hundred per cent understanding, and then an experience or half of one rolling in: all it is, is this dharma. In all instances of a twirling flower and a face breaking into a smile, of performing prostrations and getting the marrow, they received the good energy of it and thereby attained great freedom. How could prajna-learning bodhisattvas fail to follow suit? We see in the past that those who transcended the ordinary and transcended the sacred invariably borrowed from...

ZADATSU-RYUBO

dying while sitting, dying while standing

 

ZA: sitting

 

 

DATSU: shedding, getting rid, passing away

 

 

RYU: standing

 

 

BO: dying



yo[ku]
thoroughly, fully, exactly, well

NIN, maka[su]
entrust [oneself] to, leave [oneself] to

JORIKI
the power of stillness, samadhi-energy

ZADATSU RYUBO MO YOKU JORIKI NI MAKASU KOTO O.
  and those who died while sitting or died while standing had given themselves completely over to the power of stillness.

iwa[nya]ma[ta]
Still more, again, moreover

SHI-KAN-SHIN-ZUI

finger, pole, needle, wooden clapper

SHI: finger

 

 

KAN: pole

 

 

SHIN: needle

 

 

TSUI:  a 'tsui' -- a wooden percussion instrument



no
[joining particle] by means of

TENKI

changing a moment, turning a situation around, turning a pivot, releasing a trigger, triggering a happening, activating the essence

 

TEN: turn, revolution, change

 

 

 

KI: opportunity, occasion, time; machine, mechanism-- especially the most important part of a mechansim, the pivot; what causes a happening to occur, a trigger.

The original pictograph is thought to represent a loom.



HOKKEN-BO-KATSU

a whisk, a fist, a staff, a shout

HOSSU: a 'hossu', or ceremonial fly whisk

 

 

 

KEN: fist

 

 

 

BO: staff

 

 

 

KATSU: a cry of 'katsu!',  a yell, a shout



no
[joining particle] by means of

SHOKAI

experience of exactly the same state [as Gautama Buddha]; exact experience of the state

 

SHO: experience, verification

 

 

 

KAI: fit, exact match